IMITATION OF AN ITALIAN SONNET OF SIGNIOR ABBATE BUONDELMONTE 2. LUSIT amicitiæ interdum velatus amictu, SPESSO Amor sotto la forma a See Sect. II. Letter xxx. b The above song was imitated in English by Mr. Walpole, in his Letters to West, (vol. iv. of his Works,) and since by Rogers; see his Poems. ALCAIC ODE, WRITTEN IN THE ALBUM OF THE GRANDE CHAR TREUSE, IN DAUPHINY, AUGUST, 1741a. OH Tu, severi Religio loci, Quocunque gaudes nomine (non leve Nativa nam certè fluenta Numen habet, veteresque sylvas; Præsentiorem et conspicimus Deum Inter aquas, nemorumque noctem ; Quàm si repostus sub trabe citreâ 5 10 a See Sect. II. Letter xxx. We saw in the eighth and eleventh letters of the second Section how much Mr. Gray was struck with the awful scenery which surrounds the Chartreuse, at a time his mind must have been in a far more tranquil state than when he wrote this excellent Ode. It is marked, I think, with all the finest touches of his melancholy Muse, and flows with such an originality of expression, that one can hardly lament he did not honour his own language by making it the vehicle of this noble imagery and pathetic sentiment.-MASON. Da placidam juveni quietem. Quod si invidendis sedibus, et frui Fortuna sacrâ lege silentii Vetat volentem, me resorbens In medios violenta fluctus: Saltem remoto des, Pater, angulo Horas senectæ ducere liberas ; Tutumque vulgari tumultu Surripias, hominumque curis. 15 20 GREEK EPIGRAMa Αζόμενος πολυθηρον ἐκηβόλου ἄλσος ἀνάσσας, Τᾶς δεινᾶς τεμένη λεῖπε κυναγὲ θεᾶς, Μοῦνοι ἄρ ̓ ἔνθα κύνων ζαθέων κλαγγεῦσιν ὑλάγμοι, a See Sect. III. Letter x. In the twelfth letter of the first section, Mr. Gray says of his PART OF AN HEROIC EPISTLE FROM SOPHONISBA TO MASINISSA a. EGREGIUM accipio promissi Munus amoris, Quin tu pro tantis cepisti præmia factis, Magnum Romanæ pignus amicitia! Scipiada excuses, oro, si tardius utar Munere. Non nimiùm vivere, crede, velim. 5 10 Parva mora est, breve sed tempus mea fama requirit : Detinet hæc animam cura suprema meam. a See Sect. III. Letter x. 16 |