venerat insano Cassandrae incensus amore, et gener auxilium Priamo Phrygibusque ferebat, 345 infelix qui non sponsae praecepta furentis audierit. quos ubi confertos audere in proelia vidi, di, quibus imperium hoc steterat; succurritis urbi 355 sic animis iuvenum furor additus. inde, lupi ceu faucibus exspectant siccis, per tela, per hostis vadimus haud dubiam in mortem mediaeque tenemus 360 urbis iter; nox atra cava circumvolat umbra. quis cladem illius noctis, quis funera fando explicet aut possit lacrimis aequare labores? AENEIS. II. urbs antiqua ruit multos dominata per annos luctus, ubique pavor et plurima mortis imago. fida satis 375 Pergama; vos celsis nunc primum a navibus itis?' dixit et extemplo neque enim responsa dabantur sensit medios delapsus in hostis. obstipuit retroque pedem cum voce repressit. improvisum aspris veluti qui sentibus anguem 380 pressit humi nitens trepidusque repente refugit attollentem iras et caerula colla tumentem: haud secus Androgeos visu tremefactus abibat. inruimus densis et circumfundimur armis, ignarosque loci passim et formidine captos 385 sternimus: adspirat primo fortuna labori. 364. inertia, wehrlose. Enumeratio partium mit dem PolyDie syndeton verdeutlicht das Bild der allgemeinen Verheerung, die keinen Platz unversehrt lässt. 367. quondam, hin und wieder; öfters so in Vergleichungen. 368. crudelis wird oft auch von Sachen gebraucht, wie in unserer Sprache: ein grausamer Schmerz. Vgl. Aen. I, 355, 361. 369. plurima mortis imago, das Bild des Todes in reichlicher Fülle. 370-401. Begegnung mit dem Griechen Androgeos. tödten ihn und seine Begleitung und Die Troianer ziehen die Rüstungen der Griechen an. 371. socia agmina. Metrums wegen; Plural des = nos socium agmen esse. 372. ultro. S. v. 59, seinerseits, ohne dass wir zuerst etwas sagten. 373. festinate, zum Kampf, zum Sturm. 377. sensit delapsus; nach griechi scher Art ist mit dem Verbum der Wahrnehmung das Participium statt der Infinitivconstruction verbunden. 378. pedem cum voce repressit pedem et vocem repressit. Er hielt Schritt und Stimme inne, als er den Irrthum merkte. = 380. humi nitens fest auftretend auf den Boden. 381. attollentem iras. Die Schlange erhebt den Kopf und lässt aus diesem den Zorn funkeln. iras steht metonymisch für caput iram significans. caerula colla, der griechische Accusativ der Beziehung. 383. densis circumfundimur armis erklärt sich aus v. 370: magna comitante caterva. Wir sind von einem dichten Kreis von Waffen umgeben, nachdem wir in den Haufen eingedrungen sind. 385. labori, Kampfesmühe, nóvos. successu exsultans aufjubelnd über den Erfolg, animis exsultans aufjubelnd im kühnsten Muthe. atque hic successu exsultans animisque Coroebus 390 aptemus. dolus an virtus, quis in hoste requirat? induitur laterique Argivum accommodat ensem. hoc Ripheus, hoc ipse Dymas omnisque iuventus 395 laeta facit; spoliis se quisque recentibus armat. vadimus immixti Danais haud numine nostro multaque per caecam congressi proelia noctem conserimus, multos Danaum demittimus Orco. diffugiunt alii ad navis et litora cursu 400 fida petunt, pars ingentem formidine turpi lumina, nam teneras arcebant vincula palmas. 386. animis, intensiver Plural. 387. prima zum ersten Mal, nämlich seit dem Einbruch der Griechen. 388. dextra, in der Prosa eher dextram. Warum hier dextra? 389. insignia. Die Abzeichen, Kennzeichen der Waffen, hier metonymisch statt Waffen überhaupt. 319. arma dabunt ipsi. Die Waffen zu ihrer Besiegung sollen sie selbst liefern. Er hofft, dass die List gelingen werde. Deinde steht, wie oft Adverbien, nach einem Adverbialsatz oder Participium, um die Beziehung zwischen Haupt- und Nebensatz scharf hervorzuheben. Nachdem er 80 gesprochen, da zieht er SO dann an. AENEIS. II. et sese medium iniecit periturus in agmen. nostrorum obruimur, oriturque miserrima caedes confligunt, Zephyrusque Notusque et laetus Eois 408. periturus. S. v. 47. 125. 409. consequimur, das Compositum mit Rücksicht auf cuncti. armis. S. v. 186. densis wie 383. Die Sache ist densis incurrimus armis von Seiten der Genossen und sese medium iniecit in agmen von Seiten des Coröbus entsprechen sich gegenseitig. Der Dichter hält durch solche Gegenstellungen das Ebenmass der Ausmalung ein. pünktlichste 410. hic, hier, bei dieser Gelegenheit. Mit primum ist tum (v. 413) zusammenzuhalten. fahr stürmt auf sie ein, zuerst von Zweifache GeSeiten der Troer, dann der Danaer. 411. miserrima caedes. Vgl. v. 270. 413. gemitu ira zwei verschiedene Ablative, wie v. 386. gemitu cum gemitu, ira 415. Dolopum. S. v. 7. ira incensi. 416. quondam. S. v. 367. 417. laetus Eois equis. Wind und Wogen werden mit Rossen verglichen oder gebrauchen Rosse Stürmen. zu ihren = = 419. Nereus, ein Meergreis, Sohn des Pontus, erscheint hier mit dem Attribut des Poseidon. vom untersten Grund aus. Vgl. v. 88. imo fundo, aequorá, die glatte Meeresfläche wird durch den Sturm aufgewühlt. 420. per umbram durch die Nacht hin. S. v. 360. obscura, blosses Epitheton ornans, hier ohne besonders hervortretende Bedeutung. Indem der treue Dichter hier mehr die Schrecken der nächtlichen Verfolgung hervorheben will, vergisst er den Mondschein und den Brand der Stadt. si quos fudimus. Vgl. v. 399 ff. 422. primi, d. i. die welche von Aeneas und seiner Schaar angegriffen aus dem Blutbad entkommen waren, konnten als die ersten erkennen, dass die Troianer die griechischen Rüstungen angezogen hatten. Vgl. v. 385 ff. mentita tela die Waffen die gelogen haben, oder die lügenden, trügenden Waffen. Das Partic. Perf. der Deponentia steht häufig in Präsensbedeutung. 423. ora sono discordia signant, sie bezeichnen den Mund, die Aussprache als nicht übereinstimmend im Tone, in der Aussprache, im Dialect. Denn beide Theile sprechen Grie chisch. 425. armipotentis, der Minerva. procumbit; cadit et Ripheus, iustissimus unus. dis aliter visum pereunt Hypanisque Dymasque confixi a sociis; nec te tua plurima, Panthu, 430 labentem pietas nec Apollinis infula texit. Iliaci cineres et flamma extrema meorum, testor, in occasu vestro nec tela nec ullas vitavisse vices Danaum et, si fata fuissent, ut caderem, meruisse manu. divellimur inde; 435 Iphitus et Pelias mecum, quorum Iphitus aevo iam gravior, Pelias et vulnere tardus Ulixi, protinus ad sedes Priami clamore vocati. Hic vero ingentem pugnam, ceu cetera nusquam culmina convellunt; his se, quando ultima cernunt, |