Page images
PDF
EPUB

γράψον Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς 9 ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· Οἶδά σου τὴν θλίψιν καὶ τὴν πτωχείαν (ἀλλὰ πλούσιος εἶ· καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ιουδαίους εἶναι ἑαυτοὺς, καὶ οὐκ εἰσὶν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ 10 Σατανᾶ. μὴν φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν· ἰδοὺ μέλλει βάλλειν τὸ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν, ἵνα πειρασθῆτε καὶ ἕξετε θλίψιν ἡμερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς·

e

11 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.

12

Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν 13 δίστομον τὴν ὀξεῖαν· Οἶδα που κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου· καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις κΑντίπας ὁ μάρτυς μου ὁ πιστὸς, ὃς ἀπεκτάνθη παρ' ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ.

[blocks in formation]

8. πρῶτος) πρωτότοκος Α.

ὃς) -a 9. B 2. y 3.

9. *τὰ ἔργα καὶ) - A. C. 19. 47.

[blocks in formation]

ἰ ~ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐν αἷς.

Vulg. Copt. Ath.

*πλούσιος δὲ) ἀλλὰ πλούσιος Α. Β. C. a 28. β 8. γ 9. Compl.

*τῶν λεγ.) ἐκ τ. λ. Α. Β. C. a 21. β 5. γ 6. Vulg. Copt. Syr.

[blocks in formation]

write; These things saith the first and the last, who was dead, and hath lived; I know thy tribulation, 9 and poverty, (but thou art rich,) and I know the blasphemy of those who say that they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Fear not 10 the things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit 11 saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.

And to the angel of the church in Pergamos 12 write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; I know where thou dwellest, 13 even where Satan's throne is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith; "and in those days was Antipas my faithful witness, who was slain among you, where Satan dwelleth. But I 14

e

[βαλεῖν.] * [ἐξ ὑμῶν ὁ διάβολος.]

· [κατοικεῖ ὁ Σατανᾶς.]

m

8 ~ ἡμέρας. * + [τὰ ἔργα σου καὶ, ver. 2, 19.] in the days in which.

10. *ἐξ ὑμῶν ὁ διάβολος) ὁ διαβ. ἐξ ὑμ. Α. C. a 20. β 8. γ 8. Compl.
πειρασθῆτε) παραθῆτε Εr.

ἕξετε) ἔχητε Α. 36. ἔχετε C. 11. 12.
ἡμερων) ἡμέρας Β. a 17. β 5. γ 5.

[blocks in formation]

Vulg. Copt. Eth. Slav. MSS. · καὶ α 28. β 7. γ 6. Compl. Vulg. MS. Eth.

-a 19. B 4.

Vulg. MS. Am. Harl. Copt. èuaîs 91**. Er. γ 5.

πιστὸς) + μου Α. C. 14. 92. Syr.

*κατοικεῖ ὁ Σατανᾶς) ὁ Σατ. κατοικ. Α. C. a 20. β 8. γ 5. Compl.

14 ἀλλ ̓ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαὰμ, ὃς ἐδίδασκε “τῷ Βαλακ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ισραὴλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι. 15 οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴνει 16 Νικολαΐτῶν ὁμοίως. μετανόησον οὖν· εἰ δὲ

μὴ, ἔρχομαί σοι ταχὺ, καὶ πολεμήσω μετ ̓ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.

17 Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα του κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκὴν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον, ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ ὁ λαμβάνων.

18 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρὸς, καὶ οἱ 19 πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ. Οιδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην° καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

[blocks in formation]

ἐδίδασκε) ἐδίδαξε) α 21. β 6. γ 6. Compl.

*τὸν Βαλ.) τῷ Βαλ. A. C. 11. ἐν τῷ Βαλ. 18. 92**. Er.

[blocks in formation]

*8 μισῶς ὁμοίως Α. C. α 27. β 7. γ 8. Compl. Vulg. Copt. Syr.

Slav. MS. ὁμοίως ὁ μισῶ. 34.

16. *μετανόησον) + οὖν Α. C. a 23. β 5. γ 8. 17. *φαγεῖν ἀπὸ) Α. Β. C. a 18. β 4. γ 4. καινὸν) κενὸν Compl.

α

#th. Arm. Arr. Slav. MS.

Vulg. Copt. Ath.

have a few things against thee, that thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. So thou also hast those that hold 15 the doctrine of the Nicolaitanes in like manner. 16 Repent therefore; or else I am coming unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit 17 saith unto the churches; To him that overcometh will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which none knoweth save he that receiveth it.

And unto the angel of the church in Thyatira 18 write; These things saith the Son of God, who hath his eyes as a flame of fire, and his feet are like unto fine brass; I know thy works, and love, and faith, 19 and service, and thy patience; and thy last works to be more than the first.

Notwithstanding I 20

• + [φαγεῖν ἀπὸ.] 5 [ἔγνω.] 8 [καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν πίστιν.]

17. **yvw) oidev A. B. C. a 28. ß 7. y 7. Compl.

18. τῆς.) — C. τῷ Α.

Ovareípois) -pais Er. (so ver. 24) -pŋ B. a 9. ß 3. y 2.
avToû (1st) - A. 36. 38.

h + [kai.]

19. *καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν πίστιν κ. τ. πίστ. κ. τ. διακον. Α. C. a 17. B 7. y 9. Compl. Vulg. MS. Copt. Eth. Syr. Arm. Arr.

[blocks in formation]

e

[ocr errors]
[ocr errors]

*

20 “ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦδ' ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ιεζάβελ, 4 ή λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, 4 καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους, πορ21 νεῦσαι καὶ ἡ φαγεῖν εἰδωλόθυτα. καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ ὁ καὶ οὐ θέλει μετα22 νοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. ἰδοὺ κιβάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ' αὐτῆς εἰς θλίψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν 23 ἐκ τῶν ἔργων ' αὐτῆς· καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. 24 ὑμῖν δὲ λέγω " τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσι τὴν διδαχὴν ταύτην, " οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ " βαθέα τοῦ Σατανᾶ, (ὡς λέγουσιν) Οὐ " βάλλων ἐφ' ὑμᾶς ἄλλο βάρος 25 πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε, ἄχρις οὗ ἂν ἥξω.

m

Ρ

0

|

[blocks in formation]

γυναῖκα) + σου. Α. α 22. β 5. γ 5. Compl. Syr. Slav. MS.

*Ιεζαβήλ) Ιεζάβελ. Α.Β.C. a 17. β3. γ 6. Er.Compl. τὴν Ιεζ.A.Compl. *τὴν λέγουσαν) ή λέγουσα Α. C. ἣ λέγει Β. α 26. β 6. γ 5. Compl. ἑαυτὴν αὐτὴν Β. 16. 40. 69.

*διδάσκειν καὶ πλανᾶσθαι) καὶ διδάσκει καὶ πλανα τους Α. Β. C. a 27. B 8. y 8. Compl. Copt. Æth. Syr. Arr.

*εἰδωλόθυτα φαγεῖν) φαγ. εἰδ. A. C. a 19. β 8. γ 6. Compl.

α

21. *ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς, καὶ οὐ μετενόησεν) καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὑτῆς. (Α.) B. C. a 27. β 8. γ 8. Compl. γε Vulg. Copt. Ath. Syr. Arr. Slav. MSS. θέλει,) ἠθέλησεν Α.

« PreviousContinue »