Page images
PDF
EPUB

cl

εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου, πνεύματα τρία ἀκάθαρτα, “ὡς 14 βάτραχοι εἰσὶ γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ἡμέρας [ἐκείνης] τῆς 15 μεγάλης τοῦ Θεοῦ τοῦ παντοκράτορος. Ἰδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης, μακάριος ὁ γρηγορῶν, καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὑτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ, καὶ βλέπωσι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ. 16 Καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον ̔Εβραϊστὶ Αρμαγεδών.

17

Καὶ ὁ ἕβδομος 1 ἐξέχεε την φιάλην αὑτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα· καὶ ἐξῆλθε φωνὴ μεγάλη λεκ τοῦ ναοῦ [τοῦ οὐρανοῦ,] ἀπὸ τοῦ θρόνου, λέ18 γουσα· Γέγονε. Καὶ ἐγένοντο ἀστραπαι καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ ̓ οὗ * ἄνθρωπος ἐγένετο ἐπὶ

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

C. 9. 27. 39.

13. τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος). τρία ἀκάθαρτα) ἀκάθ. τρ. Β. a 16. β4.

*ὅμοια βατράχοις) ὡς βάτραχοι Α. Β. α25. β7. γ 2. Compl. Vulg.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

three unclean spirits as it were frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. For they are the spirits of 14 demons, working miracles, which go forth unto the kings of the whole world, to gather them to the battle of [that] great day of the Almighty God. Behold, I come as a thief; blessed 15 is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. And 16 he gathered them together into the place which is called in the Hebrew tongue Armagedon.

And the seventh poured out his cup upon the 17 air; and there came a great voice out of the temple [of heaven,] from the throne, saying, It is done. And there were lightnings and voices, and thunders, 18 and there was a great earthquake, such as was not since 'there was a man upon the earth, so

[blocks in formation]

16. *Αρμαγεδδών.) ̓Αρμαγεδών. Α. a 11. β3. Compl. Eras. . Μαγεδών

B. a 14. 83. Vulg. MS. Slav. MSS.

*ἄγγελος) – A. a 19. β6.

17. *εἰς ἐπὶ Α. α22. β5.

μεγάλη) — Α. 12. 46. Er.

Vulg. MS. Am. Tol. Syr.

*άπò) еk A. 12. 18. 36. 38. 46. Er.

τοῦ ναοῦ)

12. 18. 28. 36. 47. Er.

τοῦ οὐρανοῦ) — Α. 10. 14. 92.

Vulg. Copt. Syr. Erp. Slav. MS.

18. *φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ ἀστραπαὶ) ἀστρ. κ. φω. κ. βρ. Α. 2. 6. 7. 11.

13. 26. 36. 40. 92.

ἐγένετο) —α 18. β3.

ἀστ. κ. βρ. κ. φω. α 16. β5. Compl.

Ar. P. Slav. MS.

* οἱ ἄνθρωποι ἐγένοντο) ἄνθρωπος ἐγένετο Α. 38. Copt. Arm. + καὶ Er.

19 τῆς γῆς, τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας. καὶ ἐγένετο ἡ πόλις ἡ μεγάλη εἰς τρία μέρη, καὶ αἱ πόλεις τῶν ἐθνῶν “ἔπεσαν· καὶ Βαβυλὼν ἡ μεγάλη εμνήσθη ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, δοῦναι αὐτῇ τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς 20 ὀργῆς αὐτοῦ· καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγε, καὶ ὄρη 21 οὐχ εὑρέθησαν· καὶ χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαν τιαία καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους· καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τὸν θεὸν, ἐκ τῆς πληγῆς τῆς χαλάζης· ὅτι μεγάλη ἐστὶν ἡ πληγὴ αὐτῆς σφόδρα,

XVII. Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλάλησε μετ ̓ ἐμοῦ, λέγων · Δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης, τῆς καθημένης ἐπὶ [τῶν] 2 υδάτων [τῶν] πολλῶν· μεθ ̓ ἧς ἐπόρνευσαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ ἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς. 3 Καὶ ἀπήνεγκέ με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι· καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, γέμον “τὰ ὀνόματα βλασφημίας, ἔχον κεφαλὰς

[blocks in formation]

1. ἦλθεν ἐξῆλθεν Α.

[blocks in formation]

*μοι) - Α. α 26. β 6. Compl. Vulg. Copt. Syr. Arm. Arr.

Slav. MSS.

τῶν ὑδάτων τῶν πολ.) ὑδ. πολ. Α. 12. 28. 34. 35. 36. Er.

mighty an earthquake, and so great. And the great 19 city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. And 20 every island fled away, and the mountains were not found. And there fell upon men a great hail out of 21 heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

XVII. And there came one of the seven angels which had the seven cups, and talked with me, saying, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters with whom the kings of the earth have 2 committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. So he carried me away in the spirit 3 into the wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.

[blocks in formation]

2. *ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς οἱ κατ. τὴν γῆν) οἱ κ. τ. γ. ἐκ τ. οἴ. τ. πορ. αὐ. A. a 17. β7. Compl.

3. eidov) ida A.

*ὀνομάτων) τὰ ὀνόματα. Α. 7. 8. 9. 13. ὀνόματα α 15. β5.

ἔχον) ἔχων Α.

κεφ. ἑπτὰ καὶ) - Er.

4 ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα. καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς, γέμον βδελυγμάτων, καὶ τὰ ἀκά5 θαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν 6 βδελυγμάτων τῆς γῆς. Καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων ̓Ιησοῦ· καὶ ἐθαύμασα, ἰδὼν αὐτὴν, θαῦμα μέγα.

7 Καὶ εἶπέ μοι ὁ ἄγγελος" Διατί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς, καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτὴν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα.

8

Τὸ θηρίον δ εἶδες, ἦν, καὶ οὐκ ἔστι, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγειν· καὶ θαυμάσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα

· [ή.]

ὁ [πορφύρᾳ καὶ κοκκίνῳ.]

• [χρυσῷ.]

4 [χρυσοῦν ποτήριον.]

4. *ἡ 2nd) ἦν Α. Β. a 20. β3. Compl. Vulg. Ath. Syr. Arm. Arr. Slav. *πορφύρᾳ καὶ κοκκίνῳ) πορφυροῦν καὶ κόκκινον Α. Β. α20. β6. πορφύραν καὶ κόκκινον α7. β3. γ2. Compl.

[blocks in formation]

*χρυσῷ) -σίῳ Α. α 16. β5.

*χρυσοῦν ποτήριον) ποτ. χρυ. Α. α 17. β 5.

*ἀκαθάρτητος) τὰ ἀκάθαρτα τῆς Α. Β. a 26. β 8. γ 3. Compl.
πορνείας) πορείας Β.

α

αὐτῆς) τῆς γῆς Β. a 16. β 5. Copt. Syr. Ar. P. Slav. MS. 6. εἶδον) ἶδα Α.

ἐκ) α 11. β 4.

« PreviousContinue »