DRAMATIS PERSONÆ'. JULIUS CESAR. OCTAVIUS CÆSAR, MARCUS ANTONIUS, M. ÆMIL. LEPIDUS, Triumvirs, after the Death of Julius Cæsar. CICERO, PUBLIUS, POPILIUS LENA; Senators. MARCUS BRUTUS, CASSIUS, CASCA, TREBONIUS, LIGARIUS, DECIUS BRUTUS, METELLUS CIMBER, Conspirators against Julius Cæsar. CINNA, FLAVIUS and MARULLUS, Tribunes. ARTEMIDORUS, a Sophist of Cnidos. A Soothsayer. CINNA, a Poet. Another Poet. LUCILIUS, TITINIUS, MESSALA, young CATO, and VOLUMNIUS; Friends to Brutus and Cassius. VARRO, CLITUS, CLAUDIUS, STRATO, LUCIUS, DAR DANIUS; Servants to Brutus. PINDARUS, Servant to Cassius. CALPHURNIA, Wife to Cæsar. Senators, Citizens, Guards, Attendants, &c. SCENE, during a great part of the Play, at Rome: afterwards at Sardis; and near Philippi. 1 A list of characters was first prefixed by Rowe. JULIUS CESAR. ACT I. SCENE I. Rome. A Street. Enter FLAVIUS, MARULLUS', and a body of Citizens. Flav. Hence! home, you idle creatures, get you home. Is this a holiday? What! know you not, Mar. Where is thy leather apron, and thy rule? 2 Cit. Truly, sir, in respect of a fine workman, I am but, as you would say, a cobbler. Mar. But what trade art thou? Answer me di rectly. 2 Cit. A trade, sir, that, I hope, I may use with a safe conscience; which is, indeed, sir, a mender of bad soles. Flav. What trade, thou knave?? thou naughty knave, what trade? 1 Marullus,] The folios call him Murellus; but it is an obvious error, and Theobald changed it to "Marullus," on the authority of Plutarch. The "Citi"in the old copies are called Commoners. zens 2 Flar. What trade, thou knave ?] We follow the old copy in this and in the next speech but one, by giving the first to Flavius, and the second to Marul 2 Cit. Nay, I beseech you, sir, be not out with me: yet, if you be out, sir, I can mend you. Mar. What mean'st thou by that? Mend me, thou saucy fellow? 2 Cit. Why, sir, cobble you. Flav. Thou art a cobbler, art thou? 2 Cit. Truly, sir, all that I live by is, with the awl: I meddle with no tradesman's matters, nor women's matters, but with all3. I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes; when they are in great danger, I re-cover them. As proper men as ever trod upon neats-leather have gone upon my handywork. Flav. But wherefore art not in thy shop to-day? Why dost thou lead these men about the streets? 2 Cit. Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But, indeed, sir, we make holiday, to see Cæsar, and to rejoice in his triumph. Mar. Wherefore rejoice? What conquest brings he home? What tributaries follow him to Rome, To grace in captive bonds his chariot wheels? You blocks, you stones, you worse than senseless things! O! you hard hearts, you cruel men of Rome, lus. Most of the commentators seem to have thought that both should be given to the same person, either both to Flavius or both to Marullus. The necessity for this change does not strike us, because, as Johnson remarks, the object of giving "What trade, thon knave ?" &c. to Flavius might be, that he should not stand too long unemployed upon the stage. 3 but WITH ALL.] Printed withal in the old editions, and without any stop, so that the reading may merely be, "but withal I am indeed, sir, a surgeon to old shoes." Have you not made an universal shout, And do you now put on your best attire? Run to your houses, fall upon your knees, Flav. Go, go, good countrymen; and for this fault [Exeunt Citizens. See, whe'r their basest metal be not mov'd; If you do find them deck'd with ceremonies. Mar. May we do so? You know, it is the feast of Lupercal. Flav. It is no matter; let no images Who else would soar above the view of men, [Exeunt. See, WHE'R] Printed where in the old copies, to indicate that it was to be considered a monosyllable. See Vol. ii. p. 149; and Vol. v. p. 173. The folio, 1623, is by no means uniform in this practice. SCENE II. The Same. A public Place. Enter, in Procession, with Music, CESAR; ANTONY, for the course; CALPHURNIA, PORTIA, DECIUS, CICERO, BRUTUS, CASSIUS, and CASCA; a great Crowd following, among them a Soothsayer. Cæs. Calphurnia,— Casca. Peace, ho! Cæsar speaks. Cæs. Cal. Here, my lord. Cæs. Stand you directly in Antonius' way, When he doth run his course.-Antonius. Ant. Cæsar, my lord. Cæs. Forget not, in your speed, Antonius, Ant. Cæs. Ha! Who calls? Casca. Bid every noise be still.-Peace yet again! Cæs. Who is it in the press that calls on me? Cæs. [Music. What man is that? 3 with Music,] In the old copies nothing is said about music; but from what follows it is evidently necessary. |