Page images
PDF
EPUB

What annual offering shall I make

Expressive of my duty ?

My heart, a victim to thine eyes,

Should I at once deliver,
Say, would the angry fair one prize

The gift, who slights the giver ?

A bill, a jewel, watch, or toy,

My rivals give—and let 'em; If gems, or gold, impart a joy,

I'll give them—when I get 'em.

I'll give—but not the full-blown rose,

Or rose-bud more in fashion; Such short-liv'd off'rings but disclose

A transitory passion.

I'll give thee something yet unpaid,

Not less sincere than civil: I'll give thee--ah! too charming maid,

I'll give thee-to the devil.

Non pas essence, non pas pommade,
Quelques boites de marmalade,
Un mouchoir, des gants, un bouquet,
Non pas fleures, ni chapelet.
Quoi donc ! attenilez, je vou donne,
O! fille plus belle que bonne,
Qui m'avez toujours refusó
Le point si souvent proposé,
Je vous donne.-Ah! le puis-je dire?
Oui; c'est trop soufrir le martyre,
Il est temps de m'emanciper,
Patience va m'échapper,
Fussiez vous cent fois plus aimable,
Belle Iris, je vous donne-au diable.")

AN ELEGY

ON THE GLORY OF JER SEX, MRS. MARY BLAIZE.*

Good people all, with one accord,

Lament for Madam Blaize,
Who never wanted a good word—

From those who spoke her praise.

The needy seldom pass d her door,

And always found her kind;
She freely lent to all the poor, -

Who left a pledge behind.

She strove the neighborhood to please,

With manners wondrous winning;
And never follow'd wicked ways, –

Unless when she was sinning.

[These lines were first printed in “ The Bee,” 1759. Mr. Croker observes, in a communication to the editor :-" The elegy on Madam Blaize, and the better part of that on the Death of a Mad Dog, are closely imitated from a well-known French string of absurdities called · La Chanson du fameux la Galisse;" one of many versions of which you will find in ibe Vénagiana, vol. iii. p. 29. I shall select two or three stanzas as examples :

** Messieurs, vous plait-il d'ouir

L'air du fameux la Galisme,
Il pourra vous rejouir,-

Pourvu qu'll you divertisse.

On dit que dans ses amours,

Il fut caressé des belles,
Qui le suivirent toujours,-

Tant qu'il marche devant elles,

Il fut par im triste sort,

Blessé d'une main cruelle;
On croit, puisqu'il est mort, --

Que la plaje était mortelle.")

At church, in silks and satins new,

With hoop of monstrous size;
She never slumbered in her pew,-

But when she shut her eyes.

Her love was sought, I do aver

By twenty beaux and more;
The king himself has followed her,-

When she has walk'd before.

But now her wealth and finery fled,

Her hangers-on cut short all;
The doctors found, when she was dead, -

Her last disorder mortal.

Let us lament, in sorrow sore,

For Kent-street well may say,
That had she liv'd a twelvemonth more, -

She bad not died to-day.

DESCRIPTION OF AN AUTHOR'S BED-CHAMBER

Where the Red Lion staring o'er the way,
Invites each passing stranger that can pay;
Where Calvert's butt, and Parson's black champagne,
Regale the drabs and bloods of Drury-lane;

(First printed, in 1760, in “ The Citizen of the World." See vol. ii. p. 127. On this subject Goldsmith had projected an heroi-comic poem, as appears by one of his letters to his brother (see Life,ch. viii.); and with a few variations it forms the description of the alehouse in the Deserted Village." See p. 73 of the present volume.)

66

There, in a lonely room, from bailiffs snug,
The Muse found Scroggen stretch'd beneath a rug;
A window, patch'd with paper, lent a ray,
That dimly show'd the state in which he lay;
The sanded floor that grits beneath the tread:
The humid wall with paltry pictures spread:
The royal Game of Goose was there in view,
And the Twelve Rules the royal martyr drew;*
The Seasons, fram’d with listing, found a place,
And brave Prince William shuw'd his lampblack face.
The morn was cold, he views with keen desire
The rusty grate unconscious of a fire:
With beer and milk arrears the frieze was scor’d,t
And five crack d tea cup's dress 'd the chimney board;
A night-cap deck'd his brows instead of bay,

cap by night--a stocking all the day!

* (Viz. 1. “Urge no healths; 2. Profane no divine ordinances; 3. Touch no state matters; 1. Reveal no seereis; 5. Piek no quarrels; 6. Make no comparisons; 7 Maintain no ill opinious; &. Keep no bad company ; 9. Encourago no vire; 10. Mihin no long meals ; 11. Repeat no grievances; 12. Lay no wagirs.")

+ [“ And now imagine, afier les soliloquy, the landlord to make his appearance, in order to dun him for the rechoning:

6. Vit with that fire, 50) errile and so gay,
That Welcome a very stranser that can pay,
With silky ovohe mahnil the patient man

Then pulled his breeches 11.3, and thus begin," &c, All this is taken, you ser, from nature, It is a good remark of Montaigne's, that the winnt man often have friendly, with whom they do not care how much they play the fool. Take my present tollies as instances of regard. Poetry is a much canis, and more agreenble species of composition than prose, and could a man live by it, it were not unpleasant employment to be a poet." -Letter to his brother. See Life, ch. viii]

SONG.*

O memory! thou fond deceiver,

Still importunate and vain,
To former joys recurring ever,

And turning all the past to pain :

Thou, like the world, the opprest oppressing,

Thy smiles increase the wretch's woe;
And he who wants each other blessing;

In thee must ever find a foe.†

SONG.

The wretch condemn'd with life to part,

Still, still on Hope relies;
And every pang that rends the heart,

Bides expectation rise.

* (From the oratorio of the Captivity, written in 1764. See p. 94, in the present volume, and Life, ch xiv.] + [In the original MS., in the possession of Mr. Murray :

“Ilence, «eceiver! most distressing,

Seek the happy and the free;
They who want each other blessins,

Ever want a friend in thee.'')
1 (Also from the oratorio of the Captivity. See p. 100.)
8 (Originally — "Fatigued with life, yet lwh to par“,

On hope the wretch rilies;
And every blow that sinki the heart

Bids the deluder rie,
Ilope, like the lap pis steaming light,

A Jorns the wretch's writy," di
In Mr. Murray's MS, the sianza rus thus:---

[ocr errors]
« PreviousContinue »