Page images
PDF
EPUB

Televtậv, and the 1st aorist middle indicative of åkoúw.

3. Decline throughout έθνος, παίς, πίστιν, and ρήμα.

4. The present, future, perfect, and aorist of exwv, åkoúoas, απέστειλε, έπεμψε, εισέλθης, στραφείς, παραλαβών, αναβαίνομεν.

5. The six tenses of rúmtw in the indicative mood, with their English equivalents.

6. The two augments in the Greek verb. Name them, and say when they are used. Give examples from the extracts.

7. The primary meanings of the prepositions trepi, apòs, oùv, ünÒ, év, eis, dià. The cases which they may govern.

III. Translate into Greek :1. The sick people heard about Jesus, and asked him to heal them.

2. He said to them, Go, and find the soldiers who are sick. 3. When they heard this, they were astonished, and followed

me.

4. I shall go up to the city with my friends.

(Incorporated by Royal Charter.)

PROFESSIONAL PRELIMINARY EXAMINATION.—SEPTEMBER, 1 885

THURSDAY, September 10th-Afternoon, 3.30 to 5.

GREEK.

Examiner-Rev. Dr. JACOB. [Candidates must satisfy the Examiner in at least two PARTS of this Paper.]

XENOPHON'S ANA BASIS.

1. Translate into English :(α) Πορευόμενοι δε διά ταύτης της χώρας αφικνούνται επί τον Μάσκαν ποταμόν, το Εύρος πλεθριαίον. Ενταύθα ήν πόλις ερήμη, μεγάλη, όνομα δ' αύτη Κορσωτής περιερρείτο δ' αύτη υπό του Μάσκα κύκλω. Ένταύθ' έμειναν ημέρας τρεις και έπεσιτίσαντο.

(6) Και ήδη τε ήν αμφί άγοράν πλήθουσαν, και πλησίον ήν ο σταθμός ένθα έμελλε καταλύειν, ηνίκα Πατηγύας, ανήρ Πέρσης, των αμφι Κύρον πιστών, προφαίνεται ελαύνων ανά κράτος έδρούντι τω ίππω, και ευθύς πάσιν οίς ενετύγχανεν εβόα και βαρβαρικώς και ελληνικώς, ότι βασιλεύς συν στρατεύματι πολλά προσέρχεται ως εις μάχην παρεσκευασμένος. "Ενθα δη πολύς τάραχος εγένετο αυτίκα γάρ έδόκουν οι "Έλληνες και πάντες δε ατάκτους σφίσιν επιπεσείσθαι

II. Grammatical Questions. 1. Decline throughout εύρος, πόλις, μεγάλη, and τρείς. 2. Parse περιερρείτο, έπεσιτίσαντο, and έγένετο.

3. What cases are εύρος, πιστών, ίππω, σφίσιν ? and why are they in those cases ?

4. The present, future, perfect, and aorist of αφικνούνται, έμειναν, προφαίνεται, ελαύνων, προσέρχεται, and επιπεσεισθαι.

5. Write out the persons of έπεσιτίσαντο, εβόα, and έδόκουν.

6. The six tenses of τύπτω in the indicative mood, with their English equivalents. 7. Name the two augments of the Greek verb, and say

when they are used. Give examples.

III. Translate into Greek :1. They will arrive at a great river, near which they will remain six days.

2. Four Persians, riding as fast as they could, were seen by the Greeks.

3. They would call out, if they saw the enemies coming. 4. The kings were prepared to meet the enemy.

(Incorporated by Royal Charter.)

PROFESSIONAL PRELIMINARY EXAMINATION.-SEPTEMBER, 1885.

THURSDAY, September 10th-Afternoon, 3.30 to 5.

GREEK.

Εααminer-Rev. Dr. JACOB.
(Candidates must satisfy the Examiner in at least two Parts of this Paper.]

HOMER—ILIAD, Book I.

I. Translate into English:-
(α) Και τότε δή θάρσησε και ηύδα μάντις άμύμων:

Ούτ' άρ' όγ' ευχωλής επιμέμφεται ούθ' εκατόμβης,
'Αλλ' ένεκ' αρητήρος, όν ήτίμησ'Αγαμέμνων
Ουδ' απέλυσε θύγατρα και ουκ απεδέξατάποινα,

Τούνεκ' άρ' άλγε' έδωκεν εκηβόλος ήδ' έτι δώσει.
(6) Ημος δ' ήέλιος κατέδυ και επί κνέφας ήλθεν,

Δή τότε κοιμήσαντο παρά πρυμνήσια νηός.
*Ημος δ' ήριγενεια φάνη ροδοδάκτυλος ήώς,
Και τότ' έπειτ' ανάγοντο μετά στρατόν ευρύν Αχαιών:
Τοίσιν δ' ίκμενoν ουρον ίει εκάεργος Απόλλων.
Ο δ' ίστον στήσαντο, ανά θ' εστία λευκά πέτασσαν:
Έν δ' άνεμος πρησεν μέσον ιστίον, αμφί δε κύμα
Στείρη πορφύρεον μεγάλο λαχε νηος ιούσης.

II. Grammatical Questions.
1. Decline throughout μάντις, θύγατρα, κνέφας, and ήώς.

2. Write out the persons of the tense in ηύδα, απεδέξατο, and φάνη.

3. Parse κατέδυ, ίει, and πέτασσαν.

4. The present, future, perfect, and aorist of θάρσησε, ήτίμησ', δώσει, ήλθεν, ανάγοντο, and στήσαντ'.

5. The six tenses of τύπτω in the indicative mood, with their English equivalents.

6. Name the two augments of the Greek verb, and say when they are used. Give examples.

7. The primary meanings of the prepositions επί, παρά, μετά, ανά, αμφί, and κατά. What cases may they govern ?

III. Translate into Greek :1. The blameless prophets took courage and spoke.

2. The Greeks honoured the prophet who had been dishonoured by Agamemnon.

3. The great ship spread its broad sails to the wind. 4. They would rejoice if they saw the ship coming.

COLLEGE OF PRECEPTORS.

(Incorporated by Royal Charter.)

PROFESSIONAL PRELIMINARY EXAMINATION.-SEPTEMBER, 1885.

WEDNESDAY, September 9th-Morning, 11.30 to 1.

FRENCH.

Examiner-L. STIÈVENARD, F.C.P.
[Candidates must satisfy the Examiner in at least two parts of this paper.]

I. Translate into English :Peu de carrières ont été aussi pleinement, aussi vertueusement, aussi glorieusement remplies que celle de Benjamin Franklin, ce fils d'un teinturier de Boston, qui commença par couler du suif dans des moules de chandelles et se fit ensuite imprimeur. Il rédigea les premiers journaux américains, fonda les premières manufactures de papier dans ces colonies dont il accrut la civilisation matérielle et les lumières. Il découvrit l'identité du fluide électrique et de la foudre, et devint membre de l'Académie des sciences de Paris et de presque tous les corps savants de l'Europe. Il fut auprès de la métropole le courageux agent des colonies soumises, auprès de la France et de l'Espagne le négociateur heureux des colonies insurgées, et se plaça à côté de George Washington comme fondateur de leur indépendance. Enfin, après avoir fait le bien pendant près de quatre-vingts ans, il mourut environné des respects des deux mondes comme un sage qui avait étendu la connaissance des lois de l'univers, comme un citoyen devoué qui avait contribué à l'affranchissement et à la prospérité de sa patrie. Il mérite d'être pris pour guide par ces privilégiés de la Providence, par ces nobles serviteurs de l'humanité, qu'on appelle les grands hommes. C'est par eux que le genre humain marche de plus en plus à la science et au bonheur.

II. Grammatical Questions. 1. Write the three persons plural of the present indicative of fit, accrut, devint, soumises, mourut.

2. Distinguish between fonder and fondre, give the primitive tenses of both verbs, and name the tenses and persons in which they are exactly alike.

[See next page.

fondateur, serviteur; and give the different meanings of moule, foudre, guide, according as they are masculine or feminine.

4. Par couler du suif. Do all prepositions require the verb in the infinitive ? — state exceptions, if any, and point out the difference in English. Give examples in both languages.

5. Correct the mistakes in the following sentences :-Ces livres m'ont coûtés chers. Franklin a vécu quatre-vingts quatre ans. Cette pauvre fille s'est blessé. Nous avons lavé nos mains. Quoiqu'il est riche il ne donne jamais de l'argent aux pauvres.

III. Translate into French :No philosophical poem, ancient or modern, has a plan so noble and at the same time so simple as Goldsmith's “Traveller.” An English wanderer, seated on a crag (roc) among the Alps, near the point where three great countries meet, looks down on the boundless prospect, reviews his long pilgrimage, recalls the variety of scenery, of climate, of government, of religion, of national character, which he has observed, and comes to the conclusion, just or unjust, that our happiness depends little on political institutions, and much on the temper and regulation of our own minds.

« PreviousContinue »