Page images
PDF
EPUB

COLLEGE OF PRECEPTORS.

(Incorporated by Royal Charter.)

PROFESSIONAL PRELIMINARY EXAMINATION

MARCH, 1882.

WEDNESDAY, March 8th-Morning, 11.30 to 1.

EUCLID.

Book I.
Examiner-W. J. ReynoLDS, M.A.

1. Define--a right angle, a figure, an acute-angled triangle, a parallelogram.

2. If two triangles have two sides of the one equal to two sides of the other, each to each, and have also their bases or third sides equal; then shall the angle contained by the two sides of the one be equal to the angle contained by the two sides, equal to them, of the other.

3. If one side of a triangle be greater than another side of it, then the angle opposite to the greater side shall be greater than the angle opposite to the less.

4. If from the ends of a side of a triangle there be drawn two straight lines to a point within the triangle, these straight lines shall be together less than the other two sides of the triangle, but shall contain a greater angle.

5. The opposite sides and angles of a parallelogram are equal to each other; and the diameter of a parallelogram bisects it.

6. The three interior angles of a triangle are together equal to two right angles. Having proved this proposition, state the two corollaries, but prove only one of them.

7. Equal triangles on the same base, and on the same side of it, are between the same parallels.

8. To a given straight line to apply a parallelogram that shall be equal to a given triangle, and have one of its angles equal to a given rectilineal angle.

9. The lines bisecting the angles of a parallelogram, all whose sides are not equal, will by their intersection form a right-angled parallelogram.

COLLEGE OF PRECEPTORS.

(Incorporated by Royal Charter.)

PROFESSIONAL PRELIMINARY EXAMINATION.-MARCH, 1882.

WEDNESDAY, March 8th-Afternoon 2 to 3.30.

FRENCH.

Examiner-L. STIỀVENARD, F.C.P. [Candidates must satisfy the Examiner in at least two parts of this paper.]

I. Translate into English :(a.) William Pitt, le ministre dont s'enorgueillit le plus justement l'Angleterre, si féconde en hommes d'Etat, naquit à Westminster le 15 Novembre 1708, et fut élevé à Eton, d'où il fut envoyé, en 1726, au collége de la Trinité à Oxford, pour y terminer ses études. Il y passa trois années, qu'il consacra à la lecture assidue des philosophes et des orateurs grecs. Après cette forte éducation, le jeune Pitt voyagea. Il vit la France et l'Italie, puis revint dans son pays, près de sa mère, demeurée veuve et sans fortune. La célébrité de ses premières études, et je ne sais quoi d'orateur qui était en lui, dans sa taille élevée, dans ses yeux pleins de feu, dans sa voix sonore, dans la dignité et la force singulière de son langage, le désignaient pour la chambre des Communes. Il y fut nommé par le bourg pourri d'Old Sarum à l'âge de vingt-sept ans. (6.) Envers nos ennemis montrons de la clémence.

Les grands cours que le ciel a pourvus de ce don
Trouvent, en se mettant au-dessus de l'offense,

Plus de gloire dans le pardon
Que de plaisir dans la vengeance.

II. Grammatical Questions. 1. Give the primitive tenses—i.e., infinitive, participles, 1st person singular of the present and preterite indicative-of naquit, vit, revint, sais, pourvus, se mettant.

[See next page.

and in the plural porte-drapeau, chef-d'ouvre ; explain the rules.

3. Envers nos ennemis. When is envers to be used, and when vers ? Compare in the same way dans and en, avant and devant.

4. Que le ciel a pourvus. Why is pourvus in the plural ?

5. State when the verb of a dependent sentence should be in the indicative, and when in the subjunctive. Translate as examples :- We believe your brother will come. Do you think he will come? I hope he will come, but I fear he will not come. They do not believe he will come.

III. Translate into French :On the 14th of April, ships from England anchored in the bay. They had on board two regiments wbich had been sent, under the command of a Colonel named Cunningham, to reinforce the garrison. Cunningham and several of his officers went on shore and conferred with Lundy. Lundy dissuaded them from landing their men. The place, he said, could not hold out. To throw more troops into it would therefore be worse than useless : for, the more numerous the garrison, the more prisoners would fall into the hands of the enemy. The best thing that the two regiments could do would be to sail back to England.—(MACAULAY, Siege of Londonderry.)

COLLEGE OF PRECEPTORS. PROFESSIONAL PRELIMINARY EXAMINATION.- MARCH, 1882.

WEDNESDAY, March 8th-Afternoon, 2 to 3.30.

FRENCH.

Examiner-L. STIÈVENARD, F.C.P.
[Candidates must satisfy the Examiner in at least two parts of this paper.]

I. Translate into English :La troisième bataille de la guerre des deux roses se livra le 24 décembre 1460. Le duc d’York y périt en combattant vaillamment, et deux mille de ses soldats restèrent sur le champ de bataille. Après la défaite, le second fils de Richard, le comte de Rutland, à peine âgé de dix-huit ans, fuyait avec son gouverneur, lorsqu'il fut arrêté sur le pont de Wakefield. Un des chefs du parti de la rose rouge, Lord Clifford, dont le père venait de perdre la vie à Saint-Albans, demanda au fuyard quel était son nom ; le comte, frappé de terreur, ne put répondre. Alors son compagnon, croyant le sauver, s'écria que c'était le fils du Duc. “S'il en est ainsi,” repartit aussitôt Clifford, “ comme ton père a tué le mien, je veux aussi te tuer, toi et tous les tiens;" et il plongea son poignard dans le sein du jeune homme qui expira sur-le-champ. Le gouverneur fut laissé libre, mais à la condition d'aller lui-même porter à la mère du malheureux Rutland la nouvelle de la terrible vengeance dont il avait été témoin.

II. Grammatical Questions. 1. Write the three persons plural of the present indicative of périt, combattant, fuyait, venait, put, répondre, croyant, repartit, veux, and aller.

2. Write in the feminine comte, gouverneur, compagnon, duc; and give the two plural forms of ciel, aïeul, oeil.

3. Show how the adverb vaillamment is formed, and make an adverb of each of the following words—troisième, franc, malheureux, nouveau, attentif, gentil, commun.

4. En combattant. Is a verb to be put in the present participle after any other preposition than en ? Give examples with de, à, pour, sans.

5. Le sauver. When does the personal pronoun object follow the verb in a French sentence ? Give an example.

III. Translate into French :Philip of Spain had long been meditating an invasion of England, and in fifteen hundred and eighty-eight, having completed his preparations and assembled his forces, he felt so certain of conquest that he called his fleet the Invincible Armada. He sent his land forces, to the number of fifty thousand men, under the duke of Parma, to the coast of the Netherlands, where many large ships had been prepared to transport them. The armament was so great that it seemed more than sufficient to conquer a much larger island than England.

15

COLLEGE OF PRECEPTORS.

(Incorporated by Royal Charter.)

PROFESSIONAL PRELIMINARY EXAMINATION.

MARCH, 1882.

WEDNESDAY, March 8th-Afternoon, 3.30 to 6.
[Not more than 24 hours to be allowed for Latin.]

LATIN. Examiner - Rev. S. F. HIRON, LL.D., D.C.L. [Candidates must satisfy the Examiner in at least two Parts of this paper.]

CAESAR-DE BELLO GALLICO, LIB. I. and II.

Part I. Translate into English :- . 1. Sunt multa qnae Verres in me esse arbitratur, quae scit in te, Q. Caecili, non esse : quae cujusmodi in utroque nostrum sint paullo post commemorabo.

2. Postero die deserta fuga castra, et saucii relicti quidam inventi; agmenque fugientium ab signis, quum praeter moenia eorum infrequentia conspecta signa essent, fusum, ac per agros trepida fuga palatum est.

3. Cavendum vero, ne etiam in graves inimicitias convertant se amicitiae : ex quibus jurgia, maledicta, contumeliae gignuntur.

Also the following passage:4. Hostes protinus ex eo loco ad flumen Axonam contenderunt, quod esse post nostra castra demonstratum est. Ibi vadis repertis, partem suarum copiarum traducere conati sunt, eo consilio, ut, si possent, castellum, cui praeerat Q. Titurius legatus, expugnarent, pontemque interscinderent; si minus potuissent, agros Remorurn popularentur, qui magno nobis usui ad bellum gerendum erant, commeatuque nostros prohiberent.

PART II. Grammatical Questions. 1. Explain the construction of quae in each place where it occurs in the first passage. 2. Supply the pronoun understood after cavendum. 3. In what person, number, gender, and case is quibus, and why? 4. In what cases are vadis, consilio, and agros, and why? 5. Give the genitive plural of partem, the dative singular of eo, and the gender of pontem. 6. Explain the construction of ut with the subjunctive in ut expugnarent, &c. 7. Why are nobis and usui in the dative case ?

PART III. Translate into Latin :-1. What is more delightful than an old age surrounded by the pursuits of youth ? 2. Catiline used to teach the youths whom he had inveigled evil practices in many ways. 3. Caesar had ordered the envoys of the Helvetii to await his arrival. 4. Under the guidance of Cato, we cannot make mistakes. 5. I do not know what to write.

« PreviousContinue »