Aught to implore were impotence of mind!)* * "I utterly recant the sentiment contained in the lines, Of whose omniscient and all-spreading love Aught to implore were impotence of mind, 1794. it being written in Scripture, Ask, and it shall be given you! and my human reason being, moreover, convinced of the propriety of offering petitions as well as thanksgivings to Deity." S. T. C. 1797. "I will add, at the risk of appearing to dwell too long on religious topics, that on this my first introduction to Coleridge, he reverted with strong compunction to a sentiment which he had expressed in earlier days upou prayer. In one of his youthful poems, speaking of God, he had said, -'Of whose all-seeing eye Aught to demand were impotence of mind.' This sentiment he now so utterly condemned, that, on the contrary, he told me, as his own peculiar opinion, that the act of praying was the highest energy of which the human heart was capable—praying, that is, with the total concentration of the faculties; and the great mass of worldly men and of learned men he pronounced absolutely incapable of praying." Mr. De Quincey in Tait's Magazine, September, 1834, p. 515. 6 "Mr. Coleridge, within two years of his death, very solemnly declared to me his conviction upon the same subject. I was sitting by his bed-side one afternoon, and he fell—an unusual thing for him—into a long account of many passages of his past life, lamenting some things, condemning others, but complaining withal, though very gently, of the way in which many of his most innocent acts had been cruelly misrepresented. But I have no difficulty,' said he, 'in forgiveness; indeed, I know not how to say with sincerity the clause in the Lord's Prayer, which asks forgiveness as we forgive. I feel nothing answering to it in my heart. Neither do I find, or reckon, the most solemn faith in God as a real object, the most arduous act of the reason and will;-O no! my dear, it is to pray, to pray as God would have us; this is what at times makes me turn cold to my soul. Believe me, to pray with all your heart and strength, with the reason and the will, to believe vividly that God will listen to your voice through Christ, and verily do the thing he pleaseth thereupon-this is the last, the greatest achievement of the Christian's warfare on earth. Teach us to pray, O Lord!' And then he burst into a flood of tears, and begged me to pray for him. O what a sight was there!" Table Talk, vol. i. p. 162, n. Ed. TO THE NIGHTINGALE. SISTER of lovelorn poets, Philomel! My Sara-best beloved of human kind! She thrills me with the husband's promised name! 1794. TO SARA. THE stream with languid murmur creeps Slow waving to the gale. "Cease, restless gale," it seems to say, "Nor wake me with thy sighing: The honours of my vernal day On rapid wings are flying. "To-morrow shall the traveller come, With eager gaze and wetted cheek But I along the breeze will roll The voice of feeble power, And dwell, the moon-beam of thy soul, In slumber's nightly hour. 1794. TO JOSEPH COTTLE. UNBOASTFUL Bard! whose verse concise, yet clear, Is rich with tints heaven-borrow'd ;-the charm'd eye Circling the base of the poetic mount, A stream there is, which rolls in lazy flow A mead of mildest charm delays th' unlabouring feet. Not there the cloud-climb'd rock, sublime and vast, That, like some giant king, o'er-glooms the hill; Nor there the pine-grove to the midnight blast Makes solemn music! but th' unceasing rill To the soft wren or lark's descending trill, Murmurs sweet undersong mid jasmine bowers. In this same pleasant meadow, at your will, I ween, you wander'd-there collecting flowers Of sober tint, and herbs of med'cinable powers! There for the monarch-murder'd soldier's tomb You wove th' unfinish'd wreath of saddest hues; And to that holier chaplet added bloom, Besprinkling it with Jordan's cleansing dews. Still soar, my friend! those richer views among, Or autumn's shrill gust moan in plaintive sound, 1795. CASIMIR. IF we except Lucretius and Statius, I know no Latin poet, ancient or modern, who has equalled Casimir in boldness of conception, opulence of fancy, or beauty of versification. The Odes of this illustrious Jesuit were translated into English about 150 years ago, by a G. Hils, I think.* I never saw the translation. A few of the Odes have been translated in a very animated manner by Watts. I have sub *The Odes of Casimire translated by G. H. [G. Hils.] London, 1646. 12mo. Ed. |