Page images
PDF
EPUB

XXX, pp. 510-540. A. Brieger. Epikurs Lehre vom Raum, vom Leeren und vom All und die Lucrezischen Beweise für die Unendlichkeit des Alls, des Raumes und des Stoffes. He disagrees with Giussani's view of inane and spatium, also with his own former critique of Hoerschelmann's Observationes Lucretianae Alterae (1877) rev. in Jhrbr., 1877, p. 65, and Susemihl (Jen. Litt. Ztg., 1877, nr. 44, p. 635 f.), which were too favorable acc. to his present view.

XXXI, pp. 541-571. K. Lincke. Xenophon's persische Politie. In the Cyropaedia I 2 15-16 X. explains his Cyrop. as a manual of the existing Persian constitution as the model state of the time. By comparison with the other works of X. the writer concludes that the Cynegeticus and the attempt at a Persian constitution as the ideal of the present are really the works of Gryllus produced in the school of X. at Scillus. Later they received additions from his grandson Xenophon.

XXXII, pp. 572-578. R. Ehwald. Zu Lygdamus C. I. Textual notes. E. disagrees with Dziatzko in his "Untersuchungen über ausgewählte Capitel des antiken Buchwesens", p. 177 ff.

XXXIII, pp. 579-592. Fr. Wilhelm. Zu Tibullus I 8 and 9. On the relations of these poems to Greek originals.

XXXIV, pp. 593–600. J. Lezius. Comperendinatio bei Cicero pro Flacco? L. concludes that after the Verrine trial, i. e., after the lex Aurelia, we cannot trace with certainty any instance of comperendinatio in any criminal process.

XXXV, pp. 601-627. L. Gurlitt. Zu Ciceros Briefen. Critical notes. I. Ad Quint. fr. II. Ad fam. III. Ad Att. IV. Transpositions and losses in the text of epp. ad Att. (ad Att. IV 19; 18).

XXXVI, pp. 628-634. W. M. Lindsay. Die Handschriften von Nonius V-XX.

Miscellen.-10. p. 635. R. Ehwald. and 3. These illustrate Ep. I, 1. 16 ff.

Horaz carm. II. 2

II. p. 636. R. Ehwald. Tac. Agr. c. 10. The expression (Brit.) in orientem Germaniae in occidentem Hispaniae obtenditur, and c. 24, Hibernia medio inter Britanniam atque Hispaniam sita is neither geographically correct nor to be explained by literary parallels, but from cartographic representation such as might have been on a forerunner of the Tabula Peutingeriana, where similar distortions occur.

Notes on 9

12. pp. 636-639. A. Frederking. Zu Cicero. passages in Tusc., De Or., Brut., In Verrem IV. 22. 49.

13. pp. 639-640. G. Knaack. Jordanes Rom. 241. A compilation from Florus (II. 22 = IV. 124), with the addition of the word Teutonios, which is worthless.

Indices.

YALE UNIVERSITY.

GEORGE DWIGHT KELLOGG.

BRIEF MENTION.

The editio princeps of the Persians of Timotheos (New York, Lemcke and Büchner) is just now a topic of absorbing interest to all Hellenists (A. J. P. XXIV 110) and I will make no apology to the readers of the Journal for postponing to a calmer day other matter intended for the Brief Mention of this number. Unless I say what is on my mind now, I shall be shamed out of my impressionism; for I remember what Haussoullier said about the 'Anvaiwv Hoλireía (A. J. P. XII 97), and recall my own experience with Herondas and Bakchylides. Three months hence it will be impossible to make the slightest observation about Timotheos, without consulting all the dreary literature, all the journals, all the programmes. Three months hence I shall have lost all desire to say anything about this treasure-trove. The air will be filled with the shouts of scholars claiming recognition ὀξυπαραυδήτῳ φωνᾷ παρακόπῳ τε δόξα φρενῶν and there will be no room for my obviousnesses. Perhaps I shall repent then of what I have to say now; for αἱ δεύτεραί πως φροντίδες oop repal. But the old saw is only partly true. The first impression made by a work of art is distinctly precious and is often worth more than the results of painful excogitation. The more one meditates, the more one is apt to sophisticate oneself. At all events I am going to set down certain things that forced themselves on me during the early hours of my acquaintance with this remarkable document. Early hours, I say, because little more than a day intervened between my first reading of the text as it appeared in the Independent of April 9, copied from the facsimile edition, and the arrival of the annotated edition, when the potent influence of WILAMOWITZ made itself felt. True, it had made itself felt already in the restorations that had been silently incorporated in the text; and the virginity of the eye was lost forever, nulla reparabilis arte. Still in the untroubled interval I had studied the piece for myself and some of those first impressions that have been confirmed by subsequent reflections may be worth the space I shall give them. The editio princeps of any such fragment is apt to be an editio praeceps and my unfeigned admiration for the learning and insight of the eminent editor has not blinded me to the hastinesses of his edition nor will it prevent me from giving my own interpretation when it diverges from his. For the convenience of my readers I will reproduce here what WILAMOWITZ has made out of the original and, as the text of the Persians in the facsimile edition has incorporated more of the editor's suggestions than has the annotated edition, my friend Professor MILLER has kindly harmonized the two and corrected some slight errors of the press.

5

THE ΠΕΡΣΑΙ OF TIMOTHEOS.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

βάρβαρος ἀμμι[γ(α) αὖτις] ἀντεφέρετ ̓ ἐ[ν ἰχ]θυ[σ]στεφέσι μαρμαροπ[τέρ]ο[ι]ς κόλποισιν ['Αμφιτρίτ]ας· ἔνθα τοί τ[ις Φρυγιο]πέδιος ἀνήρ, ἁμερο

δρόμοιο χώρας αναξ

[πλάκα ο]μβρίαν ἀ[ρ]ῶ[ν σκέ
λεσι]

χ]ερσίν τε παίω[ν ἔπλει νησιώ
τας [ανέμοι]ς θεινόμε[νος]
[κυματοπλήξ] [δ]ιεξόδους
μ[ατεύω]ν.

ισόρροπα τε παλευον

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

1 Spaced type is used to indicate the restorations found only in the facsimile edition.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

145

150

155

160

αὐτίκα λαιμοτόμωι τις ἀποίσεται
ἐνθάδε μήστορι σιδάρωι,
ἢ κατακυματακεῖς ναυσιφθόροι
αὖραι νυκτιπαγεῖ βορέαι δια
ραίσονται· περὶ γὰρ κλύδων
ἄγριος ἀνέρρηξεν ἅπαγ

γυίων εἶδος ὑφαντόν,

ἔνθα κείσομαι οἰκτρὸς ὀρο

νίθων ἔθνεσιν ὠμοβρῶσι θοινά.” Τοιάδ(ε) οδυρόμενοι κατεδάκρυον. ἐπεὶ δέ τις λαβὼν ἀγοι

πολυβότων Κελαινᾶν οικήτορ(α) ὀρφανὸν μαχᾶν

σιδαμόκωπος Ελλαν,

ἀγεγ κόμης ἐπισπάσας,

ὁ δ ̓ ἀμφὶ γόνασι περιπλεκεὶς
ἐλίσσετ(ο) Ἑλλάδ ̓ ἐμπλέκων
'Ασιάδι φωνᾶι, διάτορον

σφραγίδα θραύων στόματος, Ἰάονα γλῶσσαν ἐξιχνεύων.

“ ἐγώ μοί σοι κῶς καὶ τί πρᾶγμ(α), αὐτις οὐδάμ ̓ ἔλθω.

καὶ νῦν ἐμὸς δεσπότης

[blocks in formation]

210 οἱ δὲ τρόπαια στησάμενοι, Διὸς ἁγνότατον τέμενος, Παιᾶνα ἐκελάδησαν, ἰήιον

άνακτα, σύμμετροι δ' ἐπεκτύπεον ποδῶν

ὑψικρότοις χορείαις.

215 ̓Αλλ' ώ χρυσοκίθαριν ἀέ

220

225

230

235

240

ξων μούσαν νεοτευχή ἐμοῖς ἐλθ(ὲ) ἐπίκουρος ϋμνοις ἰήιε Παιάν

ὁ γάρ μ' εὐγενέτας μακραί
ων Σπάρτας μέγας ἀγεμών,
βρύων ἄνθεσιν ἤβας,
δονεῖ λαὸς ἐπιφλέγων
ἐλᾶι τ(ε) αίθοπι μώμωι,
ὅτι παλαιοτέραν νέοις
ὕμνοις μοῦσαν ἀτιμῶ.
ἐγὼ δὲ οὔτε νέον τινὰ) οὔ

τε γεραὸν οὔτ(ε) ἰσήβαν εἴργω τῶνδ ̓ ἑκὰς ὕμνων, τοὺς δὲ μουσοπαλαιολύ

μας, τούτους δὲ ἀπερύκω, λωβητῆρας ἀοιδᾶν

κηρύκων λιγυμακροφώ
νων τείνοντας λυγάς.
πρῶτος ποικιλόμουσον Ορο

φεὺς χέλυν ἐτέκνωσεν,
υἱὸς Καλλιόπας Πιερίας ἐπι.
Τέρπανδρος δ' ἐπὶ τῶι δέκα

ζευξε μοῦσαν ἐν ὠιδαῖς· Λέσβος δ(ὲ) Αιολία νιν ̓Ανα

τίσσαι γείνατο κλεινόν·

νῦν δὲ Τιμόθεος μέτροις

ῥυθμοῖς τ(ε) ενδεκακρουμάτοις κίθαριν ἐξανατέλλει,

θησαυρὸν πολύυμνον οἷ

190 φάτο δὲ κυμαίνων τύχαισιν

200

“ Ιὼ κατασκαφαὶ δόμων

σείριαί τε νάες Ελλανίδες,

αἱ κατὰ μὲν ἡλικ(α) ὀλέσατ(ε) ή

βαν νέων πολύανδρον,

οὐκ(ὶ) ἐπισσοπόρευτον ἄ

ξουσιμ, πυρὸς δ' αιθαλόεμ

μένος ἀγρίωι σώματι φλέ

ξει, στονόεντα δὲ ἄλγη

ἔσται Περσίδι χώραι.

ὦ βαρεῖα συμφορά,

ᾶ μ' ἐς 'Ελλάδ(α) ήγαγες.

ἀλλ' ἔτε μηκέτι μέλλετε ζεύγνυτε

μὲν τετράορον ἵππων

205 όχημ(α), οἱ δὲ ἀνάριθμον ὅλο

βον φορεῖτ ̓ ἐπ' ἀπήνας,

πίμπρατε δὲ σκηνάς,

μηδέ τις ἡμετέρου

γένοιτ(ο) όνησις αὐτοῖσι πλούτου.”

[blocks in formation]
« PreviousContinue »