« PreviousContinue »
Hic crudelis amor tauri, suppostaque furto
Talibus affata Aeneam-nec sacra morantur
Cessas in vota precesque,
opposite door. Respondet, forms a corresponding picture. Gnosia. See p. 140, line 13.--27. Domus. The labyrinth.-28. Sed enim. See A. 1, 19; 2, 164; 5, 395. Sed non omnino inextricabilis, enim.-31. Si sineret. Icarus was drowned in his flight.—33. Omnia. Pronounce as two syllables, omnya.— 34. Perlegerent. This tense indicates an unfinished desire: they wished to survey the whole marvels of art (and would have done it), had not, &c. — 36. The sea-god Glaucus was deemed to have prophetic powers.--39. Praestiterit. Prophetic certainty is here indicated by the future perfect. A sacrifice shall be found, when all is done, to have been a better employment than gazing on sights. Bidentes. See A. 4, 57.
41. Templa. Is this the sacred cave described immediately, or the temple of Apollo, with which the cave hewn out of the adjoining rock communicated? Probably it means the whole of the ground within the sacred enclosure. 46. Deus adest mihi. - 47. Unus, idem atque antea.-50. Mortale sonans. See a similar construction,
Tros,' ait, ' Aenea ? cessas ? neque enim ante dehiscent
‘Phoebe, graves Trojae semper miserate labores,
75 Ipsa canas, oro.' Finem dedit ore loquendi.
At, Phoebi nondum patiens, immanis in antro
Ecl. 3, 8; Zumpt, § 383.–52. Dehiscent.---53. Attonitae domus refers to the cave, which felt the dread presence of the god. See A. 7, 580.
56. Phoebus is generally represented as friendly to Troy.–57. Achilles (Aeacides ; see A. 1, 99) was, according to the legends, slain with an arrow by Paris. Phoebus presided over archery.-60. Massylam. See 4. 4, 132. Syrtibus. See Å. 1, 111; 4, 41. Its case may be determined by A. 3, 692.–61. Fugientis. See A. 5, 629.—62. Hac tenus. See A. 5, 603. Fuerit secuta. This perfect subjunctive expresses a strong wish. · May the adverse fortune of Troy have followed us thus farmay its influence be now finished.'—64. He addresses such deities as Juno and Minerva, who had been hostile to Troy.-68. Virgil alludes here to the temple of Apollo, with whose worship that of Diana was generally associated, built by Augustus on the Palatine Hill, and to the ludi Apollinares (festosque).—71. In the temple of Apollo, Augustus placed the Sibylline verses collected by him.-73. Lectosque viros. The Quindecemviri, who had the charge of the Sibylline books.—74. Foliis, &c. See A. 3, 441, &c.
Bacchatur vates, magnum si pectore possit
Talibus ex adyto dictis Cumaea Sibylla
78. Magnum, &c. See A. 5, 679.—79. Excussisse. For this use of the perfect instead of the present infinitive, indicating perhaps an earnest desire to do it speedily, see Zumpt, § 590.–84. Terrae, genitive governed by pericula, inferred from the previous verse. Lavini. See p. 61, line 8.—86. Construe: sed et volent non venisse. —88. She prophesies events similar to what had happened at Troy. See A. 2, 27; 5, 803.–89. Defuerint. Looking to the close of the contest, the future perfect is appositely used. Compare with the following usquam aberit. Alius Achilles. Turnus, the future enemy of Aeneas, born of the nymph Venilia (dea ; see A. 10, 76).-90. For Juno's watchful hatred (addita) to the Trojans, see A. 1, 19, &c.—91. Quum, quo tempore.-92. Alluding to the applications for assistance made by Aeneas to Evander and others, recorded in the Eighth and subsequent Books.--93. Iterum. As Helen was the cause of Troy's destruction, so shall Lavinia, a foreign (hospita) bride, be the cause of war.-96. Quam, ' as far as ;' or, with a nobler meaning, increase in-boldness, so as to rise above the opposition of fortune.-97. Graia. Pallanteum, the city of the Greek Evander. See A. 8, 97, &c.
100. Ea; talia ut obscuris vera involvant.
O virgo, nova mi facies inopinave surgit;
Omnia praecepi, atque animo mecum ante peregi. 105 . Unum oro; quando hic inferni janua regis
Dicitur, et tenebrosa palus Acheronte refuso;
Talibus orabat dictis, arasque tenebat;
107. Acheronte refuso. See verse 295.—110, &c. See close of A. 2 and A. 3.-116. Mandata. See A. 5, 731, &c. - 119. Orpheus. For this legend of the Thracian Orpheus, see G. 4, 467, &c.—121. Pollux and Castor were immortal and mortal on alternate days. — 122. For Theseus and Alcides, Hercules, see verse 392, &c.-123. Et mi, ‘I, too, am descended from the gods—ay, from Jupiter, the supreme.'
126. Anchisiadā, with the final ū long by the arsis. See A. 5, 407. Aterno, in Avernum, a rare construction. Some read Averni ; but Averno may be the ablative, equivalent to Averna per alta, A. 5, 732.132. Cocytus. See verse 295.—-134. Bis, once now, and a second time after death. Stygios. See verse 295. Mark the construction of cupido with innare.
Tartara, et insano juvat indulgere labori;
135. Tartara. See A. 5, 734.–138. Junoni infernae, Proserpine or Hecate. See A. 4, 510; and for a similar expression applied to Pluto, A. 4, 638.-146. Manu. No violence was to be used. 149. Tibi, the dativus incommodi. — 152. By burying him, enable him to reach the proper home of the dead. That both ideas are involved in sedibus suis, see verses 328 and 371.–153. Verifying the words of Anchises, A. 5, 736. See also A. 5, 97.
156. Defixus lumina. The accusative of limitation. See A. 4, 558. -159. Figere vestigia seems to be nearly synonymous with premere vestigia, verses 197, 331, and to indicate the slow, heavy walk of anxiety or watchfulness.- 164. A Trojan of the name of Aeolus is mentioned, A. 12, 542.-165. Aere, aerea tuba. Martem. See A. 2, 311.