« PreviousContinue »
Polyphemus; they pass in their southward course the river Pantagia, with a rocky mouth—the towns Megara and Thapsus, all south of Leontini, on the east coast of Sicily; then further south, the Bay of Syracuse (sinu Sicanio)-and, at the entrance of the Syracusan harbour, the island Ortygia, in which the Alpheus, a river of Elis, in the Peloponnesus, according to the legend, emerges from the sea, and mingles with the waters of the Arethusa (Ed. 10, 1)-the promontory of Plemmyrium, on the other side of the harbour, 655-697. Thereafter they pass the river Helorus, north of Pachynum ; they round Pachynum itself; then on the south of the island, proceeding westwards, they sail along by the towns Camarina, with its lake, which the oracle of Apollo forbade the inhabitants to drain (nunquam concessa moveri)—Gela, with its fertile plains (campi Geloi)—Agrigentum, on Mount Acragas, famous for the success of its horses in the great games of Greece—and Selinus, abounding with wild palms, 698-705. Rounding Lilybaeum, the western promontory of Sicily, they proceed a short way north to Drepanum, near Eryx, where Anchises dies, 706-715. Thus ends the narrative of Aeneas, 716-718.
'POSTQUAM res Asiae Priamique evertere gentem
* Terra procul vastis colitur Mavortia campis,
FIRST YEAR, 1-12.— 1. Asiae. See A. 2, 557.—3. Neptunia. See A. 2, 625.-4. Diversa, referring to himself and Antenor. See A. I, 242.--6. Antandro. Antandros was a maritime town at the foot of Ida.-9. Dare fatis vela. The ordinary phrase is dare ventis vela.10. Quum et tum, as also in A. 6, 91. So often qui = et is.—11. Fuit. See A. 2, 325.-12. Penatibus, &c. Either et has a mere emphatic force, the Penates and the magni di being the same, or the latter refers to Vesta, given to Aeneas by Hector, and the former to the gods saved by Panthus, A. 2, 256, 320. The line is spondaic.
SECOND YEAR, 13-68. – 13. Thrace was consecrated to Mars.
Hospitium antiquum Trojae, sociique Penates,
'Sacra Dionaeae matri divisque ferebam,
Quid miserum, Aenea, laceras ? jam parce sepulto;
Bacchus. See Hom. Il. 6, 130.–15. Hospitium and Penates are in apposition with terra. Socii Penates (publici), • allied countries.'17. Ingressus, sc. Thraciam.
19. Dionacae. According to some, Venus was daughter of the nymph Dione.- 20. Nitentem, sleek' pinguem.-21. Kegi, Jovi.—23. The ancients formed javelins of myrtle-wood: cf. G. 2, 447.–32. Insequor = pergo. -35. Gradivum, a name for Mars, from his martial step, gradior.-36. Venerabar ut secundarent ; secundare, to turn to good.42, &c. Construe non with externum. The idea involved in this latter word probably recurs in the next clause, externus cruor. Or stipite may be emphatic: “it is not from the tree, but from me.'—43. Tulit
genuit.—44. Crudeles and ararum allude to the deed of Polymestor. Sec Euripides, Ilec. 49, &c.
Nam Polydorus ego. Hic confixum ferrea texit 45
45. Polydorus, a son of Priam. Confixum me.-46. Jaculis, the ablative, expresses the form in which the plant has sprung from the earth.47. Ancipiti, having caused me to hesitate about what part to take.' ---48. See Á. 2, 774.-51. Regi. His name was Polymnestor, or Polymestor.–56. Potitur. This present indicative and infinitive, and the imperfect subjunctive of this verb, are sometimes found, especially in the poets, of the third conjugation. Cogis. Add this to the list of verbs governing two accusatives, the one being that of the person, and the other of the deed forced, generally expressed by a pronoun. See A. 4, 412.—57. Sacra diis inferis, exsecranda.—61. This is not a reversing of the ordinary expression, dare classem ventis : dare classibus austros (that is, ventos), to give the winds to the fleet,' is to unfurl the sails, and thus enable the feet to feel its motive agent.' After excedere, and with dare, we should expect linquere. But such changes are not rare. -62. Ergo, &c. This description of a funeral is according to Roman usage. See A. 1, 73.–64. Cupresso; in many countries, the emblem of mourning. See A. 6, 216.-66. Inferimus is the proper term for this sacrifice, hence called inferiae.-67. Animam condimus (that is, sepelimus): in the creed of the ancients, the soul wandered round the body until the latter was buried.-68. Supremum. See A. 1, 219; 2, 644.
'Inde, ubi prima fides pelago, placataque venti
'Sacra mari colitur medio gratissima tellus
* Vix ea fatus eram; tremere omnia visa repente, 90 Liminaque laurusque dei; totusque moveri Mons circum, et mugire adytis cortina reclusis. Submissi petimus terram, et vox fertur ad aures:“Dardanidae duri, quae vos a stirpe parentum Prima tulit tellus, eadem vos ubere laeto
95 Accipiet reduces. Antiquam exquirite matrem.
69-189. Account of the Third and Fourth Years.-69-70. These two verses are a most elegant periphrasis for 'when the weather became favourable for embarkation.'—71. Deducunt. For another compound with an opposite meaning, see verse 135.
74. Doris, the mother of the Nereids, and Neptune (equivalent to the Greek Poseidon), were deities of the Mediterranean, and especially the Aegean Sea. Matri, Neptuno ; i and ō unelided.—75. Arcitenens. Apollo was famed as an archer.-80. Anius, a son of Apollo. According to a Greek tradition, Aeneas married his daughter.-83. Hospitio
utpote hospites.-85. Propriam stabilem, perpetuam, as in A. 1, 73. Thymbraee. See G. 4, 323.-88. Quem sequimur ? :
= quem nobis das ducem?
91. Liminaquē, with è long by the arsis.-92. Cortina here signifies the slab, resting on the tripod, from which the servants of Apollo pronounced their oracular responses. In this passage the god himself speaks.
Hic domus Aeneae cunctis domirabitur oris,
* Fama volat, pulsum regnis cessisse paternis
Bacchatamque jugis Naxon, viridemque Donusam, 125 97. Hic, in tellure jam dicta.—105. Ida is the highest mountain in Crete, 7674 feet above sea-level, and now called Psilorati.-106. Homer, too, speaks of the hundred cities, calling Crete izatóutonis.—107. Maximus pater, the first of our ancestors.'-110. Habitabant Trojani. 111. Aeneas here traces the Phrygian worship of Cybele, with the brazen cymbals of her priests, her mysterious rites, and the tradition of her lion-yoked chariot-even the name of the mountain Ida-to Crete. - 112. Nemūs has ūs long by the arsis. — 117. Lux 120. Hiemi, 'to the tempests.'
121. There was a tradition that the Cretans had expelled Idomeneus, a brave prince, who had aided the Greeks in the Trojan war, because he had sacrificed his son to Neptune, in consequence of a vow for his safe return, and that he settled in Calabria.--125. Bacchatam jugis in cujus montibus Bacchanalia celebrantur. Naxon, &c., all under the influence of legimus. See Ecl. 8, 7.