Page images
PDF
EPUB

MESSIAH,

A SACRED ECLOGUE,

IN IMITATION OF

VIRGIL'S POLLIO.

THE MESSIAH.

A STILL undecided controversy subsists on the original subject of this noble Eclogue. The dedication to Pollio has led the majority of commentators to conceive, that it was written in honor of the birth of his son, a mere genethliacon; but the grandeur and force of the allusions seem to characterise a higher topic. The later theories, by yrwhitt, Henley, and others, refer it to the expected birth of a son or grandson to the emperor Augustus; the actual birth being one of the Julias, so unfortunately celebrated in the history of Roman manners.

The dedication is naturally accounted for by the poet's gratitude to Pollio, a man of the highest rank, who had held the consulship, been governor of Spain, commanded armies, obtained a triumph, and, as perhaps the most envied and important distinction of all, been successively the intimate friend of the great Julius, of Antony, and of Augustus. While in Cisalpine Gaul, this eminent person had become acquainted with the ruin which threatened Virgil, from the seizure of his property by the division of the Mantuan territory among the legionary veterans. By him the poet was made known to Mæcenas, and by Mæcenas he was introduced to the emperor. A service of this order justified a high acknowlegement: Virgil repaid it by immortality.

The Sibylline verses, to which both Virgil and Pope refer, have been the ground of a similar controversy. It is

evident that they were once largely indebted to the prophetic books of the Hebrews; but the original verses are either totally lost, or so deeply mingled with the additions and alterations of poets subsequent to the christian era, and borrowing directly from the Scriptures, that all authenticity on the subject is at an end.

This poem was first published in the Spectator,' about 1712: it was received with universal and deserved admiration.

ADVERTISEMENT.

In reading several passages of the prophet Isaiah, which foretell the coming of Christ and the felicities attending it, I could not but observe a remarkable parity between many of the thoughts, and those in the Pollio of Virgil: this will not seem surprising, when we reflect, that the Eclogue was taken from a Sibylline prophecy on the same subject. One may judge that Virgil did not copy it line by line, but selected such ideas as best agreed with the nature of pastoral poetry, and disposed them in that manner which served most to beautify his piece: I have endeavored the same in this imitation of him, though without admitting any thing of my own; since it was written with this particular view; that the reader, by comparing the several thoughts, might see how far the images and descriptions of the prophet are superior to those of the poet. But as I fear I have prejudiced them by my management, I shall subjoin the passages of Isaiah and those of Virgil, under the same disadvantage of a literal translation.-POPE.

« PreviousContinue »