AeneisGiguet et Michaud, 1804 |
From inside the book
Results 1-5 of 24
Page 65
... le re- gret de ses richesses enfouies dans la terre , de ses vastes domaines et de son magnifique palais , détermine à se jeter aux pieds du vainqueur pour lui de- mander la vie I. 5 PRÉFACE . 65 scène des personnages, moins brillans ...
... le re- gret de ses richesses enfouies dans la terre , de ses vastes domaines et de son magnifique palais , détermine à se jeter aux pieds du vainqueur pour lui de- mander la vie I. 5 PRÉFACE . 65 scène des personnages, moins brillans ...
Page 66
Publius Vergilius Maro. aux pieds du vainqueur pour lui de- mander la vie . On sent combien ce ca- ractère bas et vil est propre à faire res- sortir les grandes passions et les senti- mens héroïques qui l'environnent . Je ne finirois pas ...
Publius Vergilius Maro. aux pieds du vainqueur pour lui de- mander la vie . On sent combien ce ca- ractère bas et vil est propre à faire res- sortir les grandes passions et les senti- mens héroïques qui l'environnent . Je ne finirois pas ...
Page 67
Publius Vergilius Maro. buscade où une reconnoissance . Ail- leurs , les Troyens vainqueurs sont vaincus à leur tour , et se présentent aux portes de leur ville , qui leur sont impitoyablement fermées par leurs concitoyens que la crainte ...
Publius Vergilius Maro. buscade où une reconnoissance . Ail- leurs , les Troyens vainqueurs sont vaincus à leur tour , et se présentent aux portes de leur ville , qui leur sont impitoyablement fermées par leurs concitoyens que la crainte ...
Page 111
... race triomphale , Et des vainqueurs des rois la ville impériale ! Muse , raconte - moi ces grands évènemens ; Dis pourquoi de Junon les fiers ressentimens , • Insignem pietate virum , tot adire labores , Impulerit L'ÉNÉIDE .
... race triomphale , Et des vainqueurs des rois la ville impériale ! Muse , raconte - moi ces grands évènemens ; Dis pourquoi de Junon les fiers ressentimens , • Insignem pietate virum , tot adire labores , Impulerit L'ÉNÉIDE .
Page 125
... vainqueurs entrent de tous côtés . Cependant de ses flots , sans son ordre agités , Neptune entend le bruit ; il entend la tempête Mugir autour d'Énée , et gronder sur sa tête ; Il voit flotter épars les débris d'Ilion , En devine la ...
... vainqueurs entrent de tous côtés . Cependant de ses flots , sans son ordre agités , Neptune entend le bruit ; il entend la tempête Mugir autour d'Énée , et gronder sur sa tête ; Il voit flotter épars les débris d'Ilion , En devine la ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Achate Achille admirable Æneas æquora æthera affreux agmine Anchise antique arma armis arva Ascagne atque auroit avoient avoit beauté belle bras Carthage cieux circum combats conjux courroux Creüsa d'Achille d'Homère d'Ilion Danaûm déesse destin Dido Didon dieux différens discours divinité divûm domus Énée enfans Éole épique erat étoit Évandre fata ferro fils flamme flots fluctus foible fortè fureur genitor Grecs guerriers hæc héros heureux hîc hinc Homère Ilion ille illi imitative inter ipse Jamque jeune Junon Jupiter l'Énéide l'onde Laocoon lieux limina littora magno main malheureux mère mihi moenia mort Mycenas namque navibus neque numine nunc omnes oris palais Pallas paroît pater pectore peint peinture pelago père Pergame peuple poëme poésie poëte pouvoit Priam primùm Pyrrhus quà quæ quos quum reine sang sanguine serpens sort superbe Talia tectis temple Ténédos tibi Troie Troja Troyens Turnus urbem vainqueur vaisseaux Vénus Virgile yeux
Popular passages
Page 290 - Non sic, aggeribus ruptis quum spumeus amnis Exiit oppositasque evicit gurgite moles, Fertur in arva furens cumulo, camposque per omnes Cum stabulis armenta trahit.
Page 240 - Et quorum pars magna fui. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi Temperet a lacrimis ! et iam nox umida caelo Praecipitat, suadentque cadentia sidera somnos.
Page 90 - Belle Aréthuse, ainsi ton onde fortunée Roule, au sein furieux d'Amphitrite étonnée, Un cristal toujours pur et des flots toujours clairs, Que jamais ne corrompt l'amertume des mers.
Page 122 - Unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, ipsius ante oculos ingens a vertice pontus in puppim ferit: excutitur pronusque magister 115 volvitur in caput; ast illam ter fluctus ibidem torquet agens circum, et rapidus vorat aequore vertex.
Page 120 - ... ac venti, velut agmine facto, qua data porta, ruunt et terras turbine perflant. Incubuere mari, totumque a sedibus imis una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis 85 Africus, et vastos volvunt ad litora fluctus. Insequitur clamorque virum stridorque rudentum. Eripiunt subito nubes caelumque diemque Teucrorum ex oculis ; ponto nox incubât atra. Intonuere poli et crebris micat ignibus aether, 90 praesentemque viris intentant omnia mortem.
Page 313 - Uu feu , qui dans la nuit traîne de longs éclairs , Semble sur le palais tomber du haut des airs.: De là le feu divin , pour nous guider, sans doute , Vers la forêt d'Ida suit sa brillante route , Prolonge dans les airs ses sillons radieux , Jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux. Mon père , à cet aspect, se lève, et, plein de joie , Invoque et Jupiter et l'astre qu'il envoie. « Dieux paternels ! dit-il , c'en est fait , je me rends ; » Protégez ma famille, et sauvez mes enfans!...
Page 122 - Notus abreptas in saxa latentia torquet — Saxa vocant Itali mediis quae in fluctibus Aras — Dorsum...
Page 115 - Pourroit dans l'Italie aborder malgré moi! » Le destin, me dit-on, s'oppose à ma demande: » Junon doit obéir quand le destin commande. .... » Pergame impunément a donc pu m'outrager ! » Seule entre tous les dieux je ne puis me venger!
Page 18 - ... terre continuellement en commerce avec le ciel : voilà le sublime sujet de Milton ; et quel autre peut lui être comparé? Une qualité non moins indispensable dans l'épopée, c'est la variété. La raison en est simple : l'action, source de l'intérêt et de la curiosité, étant distribuée dans tout le poème à de grands intervalles, ne peut attacher autant que celle d'une tragédie resserrée dans un court espace, et marchant avec rapidité vers le dénoueî»ent.
Page 174 - Dido, nec quicquid ubique est gentis Dardaniae, magnum quae sparsa per orbem. di tibi, si qua pios respectant numina, si quid usquam justitia est et mens sibi conscia recti, praemia digna ferant.