Page images
PDF
EPUB

skal elske din Næste, og hade din Fiende.

44. Men jeg siger eder: elsker eders Fiender, velsigner dem, som eder bande, gjører dem godt, som eder hade, og beder for dem, som gjøre eder Skade, og forfølge eder;

45. paa det I skulle vorde eders Faders Børn, som er i Himlene ;_thi han lader in Soel opgaae over Onde og Gode, og lader regne over Netfærdige og uretfærdige.

46. Thi dersom I elske dem, som eder elske, hvad have I da for Lon? gjøre ifte ogsaa Toldere det samme?

47. Og dersom I hilse eders Brødre alene, hvad Synderligt gjøre I da? gjøre ikke Toldere ligesaa?

48. Derfor skulle I være fuldkomne, ligesom eders Fader, som er i Himlene, er fuldkommen.

6. Capitel.

Giver Agt paa, at I ifte gjøre eders

Almisse for Menneskene, for at ansees af dem; ellers have I ikke Løn hos eders Fader, som er i Himlene.

2. Derfor, naar du gjør Almisse, skal du ikke lade blæse i Basuner for dig, som Dienskalkene gjøre i Synagogerne og paa Gaderne, paa det de kunne æres af Menneskene; sandeligen siger jeg eder: de have alt faaet deres Løn.

3. Men naar du gjør Almisse, saa lad din venstre Haand ikke vide, hvad din høire gjør;

been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy: 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute

you;

45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

[blocks in formation]

alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

2 Therefore, when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.

3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth;

4. paa det din Almisse kan være i 4 That thine alms may be in seLondom, og din Fader, som seer i Løn-cret: and thy Father which seeth dom, han skal betale dig aabenbare. in secret, himself shall reward thee openly.

5. Og naar du beder, skal du ikke være som Dienskalkene; thi de staae gjerne og bede i Synagogerne og paa Gadernes Hjørner, paa det de kunne ansees af Menneskene; sandelig siger jeg eder, at de have alt faaet deres Lou.

5 ¶ And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues, and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

6. Men du, naar du beder, gak ind i dit Kammer, og luk din Dør, og beed til din Fader, som er i Londom, og din Fader, som seer i Løndom, skal betale dig aabenbare.

7. Men naar I bede, skulle Jitte bruge overflødige Ord, som Hedningerne, thi de mene, at blive bønhørte, naar de bruge mange Ord.

8. Derfor skulle I iffe vorde dem lige; thi eders Fader veed, hvad I have behov, førend I bede ham.

9. Derfor stulle I saaledes bede: Vor Fader, du som er i Himlene! Helliget vorde dit Navn;

10. Komme dit Rige; Skee din Villie, som i Himmelen, saa og paa Jor

den.

11. Giv os i Dag vort daglige Brød;

12. Og forlad os vor Skyld, saa som vi forlade vore Skyldnere ;

13. Og leed 08 ikke ind i Fristelse; Men frie os fra det Onde; Thi dit er Riget, og Kraften, og Herligheden i Evighed, Amen.

14. Thi forlade I Mennestene deres Overtrædelser, skal eders himmelske Fader og forlade eder.

6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of before ye ask him.

9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth as it is in heaven.

11 Give us this day our daily bread.

12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:

15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

15. Men forlade I Menneskene iffe deres Overtrædelser, skal eders Fader ifte heller forlade eders Overtrædelser. 16. Men naar I faste, skulle Jiffe16 Moreover, when ye fast, be fee bedrøvede ud, som Dienstalkene; not as the hypocrites, of a sad thi de forvende deres Ansigt, at de countenance for they disfigure kunne fees af Menneskene at faste; their faces, that they may appear sandelig siger jeg eder, at de have alt unto men to fast. Verily I say faaet deres Løn. unto you, They have their reward.

17. Men naar du faster, da salv dit Hoved, og toe dit Ansigt,

17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;

18 That thou appear not unto

18. at du ikke skal fees af Menneffene at faste, men af din Fader, sommen to fast, but unto thy Father, er i Løndom, og din Fader, som seer i Løndom, skal betale dig aabenbare.

19. Samler eder ikke Liggendefæ paa Jorden, hvor Møl og Rust fordærve, og hvor Tyve igjennembryde og stjæle.

20. Men samler eder Liggendefoe i

which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: 20 But lay up for yourselves tres

Himmelen, hvor hverken Møl ei heller | sures in heaven, where neither Rust fordærver, og hvor Tyve iffe igjennembryde, ei heller stjæle;

21. Thi hvor eders Liggendefæ er, der vil og eders Hjerte være.

22. Diet er Legemets Lhs; derfor, dersom dit Die er reent, bliver dit ganske Legeme lhst.

23. Men dersom dit Die er ondt, bliver dit ganske Legeme mørkt; dersom derfor det Lys, der er i dig, er Mørke, hvor stort bliver da Mørket?

24. Ingen kan tjene to Herrer; thi han vil enten hade den eene og elffe den anden, eller holde sig til den cene og foragte den anden; I kunne ikke tjene Gud og Mammon.

25. Derfor siger jeg eder: bekymrer eder ikke for eders Liv, hvad I skulle æde, og hvad I skulle drikke; ikke heller for eders Legeme, hvad I skulle iføres. Er iffe Livet mere end Maden, og Legemet mere end Klæderne?

26. Seer til himmelens Fugle, at de faae ifte, og høste ikke, og samle iffe i Lader, og eders himmelske Fader føder dem; ere I ikke meget mere end de?

27. Men hvo iblandt eder kan lægge en Alen til sin Vært, endog han bekymrer sig derfor?

28. Og hvi bekymre I eder for Klæderne? betragter Lilierne paa Marken, hvorledes de vore: de arbeide iffe, spinde og ikke.

29. Men jeg siger eder, at end iffe Salomon i al sin Herlighed var flædt, som een af dem.

30. Klæder da Gud saaledes det Græs paa Marken, som er i Dag, og i Morgen kastes i Ovnen, (sfulde han) iffe meget mere (klæde) eder, I lidet troende?

31. Derfor skulle I ikke bekymre eder, og sige: hvad skulle vi æde? eller: hvad skulle vi drikke? eller: hvormed skulle vi klæde 08?

[ocr errors]

moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal.

21 For where your treasure is, there will your heart be also.

22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!

24 T No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

28 And why take ye thought for raiment ? Consider the lilies of the field how they grow; they toil not, neither do they spin;

29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?

31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, WhereIwithal shall we be clothed?

32. thi efter alt saadant søge Hedningerne. Thi eders himmelske Fader

32 (For after all these things do the Gentiles seek :) for your heavenveed, at I have alle disse Ting behov.ly Father knoweth that ye have need of all these things.

33. Men føger forst Guds Nige, og hans Retfærdighed, saa skulle og alle disse Ting tillægges eder.

34. Bekymrer eder derfor ikke for den Dag i Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sine egne Ting. Hver Dag haver nok i sin Plage.

7. Capitel.

ommer ikke, at I ikke skulle dømmes; thi med hvad Dom J

dømme, skulle I dommes; 2. og med hvad Maal Í máate, skal eder igjen maales.

3. Men hvi seer du Skæven, som er i din Broders Die, men Bjelken i dit (eget) Die bliver du ikke vaer?

4. Eller hvorledes siger du til din Broder: hold! jeg vil drage Skæven ud af dit Die, og fce, der er en Bjelfe i dit (eget) Die!

5. Du Dienstalk? drag først Bjelken ud af dit (eget) Die, og da kan du see til at uddrage Skæven af din Broders Die.

6. Giver ikke hundene det Hellige; faster iffe heller eders Perler for Svinene, at de ikke skulle nedtræde dem med deres Fødder, og vende sig og sønderrive eder.

7. Beder, saa skal eder gives; leder, saa skulle I finde; banker, saa skal eder oplades;

8. thi hver den, som beder, han faaer, og den, som leder, han finder, og den, som banker, ham skal oplades.

9. Eller hvilket Menneske er der af eder, som, ífald hans Søn beder ham om Brød, vil give ham en Steen?

10. Og dersom han beder ham om en Fist, mon han give ham en Slange?

33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be added unto you.

34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

[blocks in formation]

2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and behold, a beam is in thine own eye?

5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

6 T Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: 8 For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.

9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

[blocks in formation]

14. Thi den Port er snever og den Bei er trang, som fører hen til Livet, og de ere faa, som finde den.

15. Men vogter eder for de falste Propheter, som komme til eder i Faareflæder, men ere indvortes glubende | Ulve.

16. Af deres Frugter skulle I kjende dem; fan man og fanke Viindruer af Torne? eller Figen af Tidsler?

[ocr errors]

11 If ye then being evil know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

13 Enter ye in at the strait gate; for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14 Because, strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16 Ye shall know them by their fruits: Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17. Saaledes bærer hvert godt Træ 17 Even so every good tree bringgode Frugter; men et raaddent Traeth forth good fruit; but a corrupt bærer onde Frugter.

18. Et godt Træ kan ikke bare onde Frugter, og et raaddent Træ kan iffe bære gode Frugter.

19. Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, afhugges, og kastes i Ilden.

20. Derfor skulle I kjende dem af deres Frugter.

21. Jtte enhver, som siger til mig : HErre! HErre! stal indgaae i Himmeriges Rige; men den, som gjør min Faders Villie, som er i Himlene.

22. Der sfal mange sige til mig paa hiin Dag: HErre! HErre! have vi iffe propheteret ved dit Navn? og have vi ikke uddrevet Djævle ved dit Navn? og have vi ikke gjort mange kraftige Gjerninger ved dit Navn?

23. Og da vil jeg bekjende for dem: jeg kjendte eder aldrig; viger bort fra mig, I, som beflitte eder paa Uret! 24. Derfor, hver den, som hører disse mine Ord og gjør efter dem, den vil

tree bringeth forth evil fruit.

18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20 Wherefore, by their fruits ye shall know them.

21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

24 T Therefore, whosoever heareth these sayings of mine, and

« PreviousContinue »