RMA virumque cano, Troiae qui primus ab oris Italiam, fato profugus, Lavinaque venit Litora, multum ille et terris iactatus et alto
Vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram, Multa quoque et bello passus, dum conderet urbem Inferretque deos Latio, genus unde Latinum Albanique patres atque altae moenia Romae.
menhan
sad b
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso, Quidve dolens, regina deum tot volvere casus Insignem pietate virum, tot adire labores Inpulerit. Tantaene animis caelestibus irae ? f
Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni, Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe Ostia, dives opum studiisque asperrima belli; Quam Iuno fertur terris magis omnibus unam Posthabita coluisse Samo; hic illius arma, Hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse, Si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque. Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci Audierat, Tyrias olim quae verteret arces; Hinc populum late regem belloque superbum Venturum excidio Libyae: sic volvere Parcas. Id metuens veterisque memor Saturnia belli, Prima quod ad Troiam pro caris gesserat Argis- Necdum etiam causae irarum saevique dolores Exciderant animo: manet alta mente repostum Iudicium Paridis spretaeque iniuria formae, Et genus invisum, et rapti Ganymedis honores: His accensa super iactatos aequore toto Troas, reliquias Danaum atque inmitis Achilli, Arcebat longe Latio, multosque per annos Errabant, acti fatis, maria omnia circum. Tantae molis erat Romanam condere gentem.
RMS and the MAN I sing, who first from Troy, A Doom-led exile, on Lavinian shores
Reached Italy; long tossed on sea and land
5
By Heaven's rude arm, through Juno's brooding ire, And war-worn long ere building for his Gods A Home in Latium: whence the Latin race, The Lords of Alba, and high-towering Rome.
Tell, Muse, the cause; how pained, how foiled in Will, The Queen of Gods drove one whom Virtue crowned Such toils to approach, and compass all that woe. Can Heavenly hearts so unrelenting prove?
An ancient town, by Tyrian settlers held, Far off faced Italy and Tiber mouth,
Carthage, well-dowered, and schooled in roughest war. Before all lands, men say, 'twas Juno's haunt, Before e'en Samos. There her chariot stood; There hung her arms; there, if no Fates forbade, She planned e'en then and nursed a world-wide Throne. But fame had reached her that a race was sprung From Trojan blood, her Tyrian towers to strew; From whom a sovran People, proud in arms, Should come to Libya's bane; so rolled the Doom. Fraught with ch fear, and that remembered feud Once for dear Argos she had waged at Troy ;- Though still the smart remained, still deep at heart Saturnia nursed the Judgment Paris gave, Her beauty's cruel slight, the race abhorred, The honours paid to Heaven-rapt Ganymede ;- Thus more inflamed, from Latium far she kept, Tossed o'er all waves, the Trojans left by Greeks, Achilles' leavings, and for many a year From sea to sea they wandered, pushed by Fate: Such work was wrought to build the Roman Race!
![[ocr errors]](https://books.google.ie/books/content?id=Ub6eQzdEtl4C&output=html_text&pg=PA3&img=1&zoom=3&hl=en&q=%22Sed+graviter+gemitus+imo+de+pectore+ducens,+Heu+fuge,+nate+dea,+teque+his,+ait,+eripe+flammis.+Hostis+habet+muros+%3B%22&cds=1&sig=ACfU3U2G8zb6PDFcnpIpspWkRHFR29bMYw&edge=0&edge=stretch&ci=490,1236,10,9)
?
Vix e conspectu Siculae telluris in altum Vela dabant laeti, et spumas salis aere ruebant, Cum Iuno, aeternum servans sub pectore volnus, Haec secum: Mene incepto desistere victam, Nec posse Italia Teucrorum avertere regem Quippe vetor fatis. Pallasne exurere classem Argivom atque ipsos potuit submergere ponto, Unius ob noxam, et furias Aiacis Oilei? Ipsa, Iovis rapidum iaculata e nubibus ignem, Disiecitque rates evertitque aequora ventis, Illum exspirantem transfixo pectore flammas Turbine corripuit scopuloque infixit acuto ; Ast ego, quae divom incedo regina, Iovisque Et soror et coniunx, una cum gente tot annos Bella gero. Et quisquam numen Iunonis adorat Praeterea, aut supplex aris imponit honorem?
Talia flammato secum dea corde volutans Nimborum in patriam, loca feta furentibus austris, Aeoliam venit. Hic vasto rex Aeolus antro Luctantes ventos tempestatesque sonoras Imperio premit ac vinclis et carcere frenat. Illi indignantes magno cum murmure montis Circum claustra fremunt; celsa sedet Aeolus arce Sceptra tenens, mollitque animos et temperat iras ; Ni faciat, maria ac terras caelumque profundum Quippe ferant rapidi secum verrantque per auras. Sed pater omnipotens speluncis abdidit atris, Hoc metuens, molemque et montes insuper altos Imposuit, regemque dedit, qui foedere certo Et premere et laxas sciret dare iussus habenas. Ad quem tum Iuno supplex his vocibus usa est :
Aeole, namque tibi divom Pater atque hominum rex Et mulcere dedit fluctus et tollere vento,
Scarce beyond sight of Sicily, they spread All sail, and merry cut the salt sea foam, When Juno, nursing deep the undying wound, Thus to herself: "Am I to own defeat? Not turn from Italy this Prince of Troy? The Fates forbid me! Could not Pallas burn The Argives' fleet, and drown them in the deep, For one man's guilt, the madness Ajax wrought? She, from the clouds down-flinging Jove's own fire, Shattered their ships, and blew the waters high, Him caught in whirlwind, and his cloven breast Fixed on the pointed rock, outbreathing flames. Yet I, Jove's Wife and Sister, I who move The Queen of Gods, so many years make war On one poor race! Henceforth shall any bow To Juno, or lay tribute on her shrines?"
So mused her burning spirit, while she sought The Storm Land, where the raging South is born, Aeolia. Here King Aeolus commands In cavern vast the loud unruly gales, Bridled with chains and bondage, and they roar Indignant round their bars, till all the mount Howls discord. Throned on high, with sceptered hand, He soothes their spirit, and controls their rage,- Else would those raiding coursers sweep away Seas, earth, and heaven's profound; but, fearing this, The Almighty Father hid them in dark caves, And piled above them high the mountains' mass, And gave a King, whose chartered rule might know To draw the reins, or loose them, at His word; Whom Juno then, imploring, thus addressed :
"Aeolus, to thee Heaven's Sire and all men's King, To smooth the waves gave charge, the storm to raise.
« PreviousContinue » |