Tirant lo Blanc i Shakespeare: les fonts de Much ado about nothingL’autor d’aquest llibre analitza les fonts en què possiblement es basen les aventures de Tirant a Constantinoble i repassa també les fonts proposades fins ara per a la comèdia de Shakespeare. Les coincidències de Tirant lo Blanch amb aquesta comèdia són clarament superiors a les que presenta amb la resta de fonts, tant pel que fa als personatges com pel que fa al text. |
Contents
Section 1 | 7 |
Section 2 | 8 |
Section 3 | 9 |
Section 4 | 13 |
Section 5 | 19 |
Section 6 | 71 |
Section 7 | 143 |
Section 8 | 225 |
Section 9 | 231 |
237 | |
Common terms and phrases
ací Ais de Provença altra altre amor anglés apareix Ariodante Ariosto Bandello Beatrice Belleforest Benedick Borachio Bullough Calírroe Caliumi Cardona Carmesina cita Claudio coincidències comèdia comedies comedy Constantinoble context d'Ariosto daughter Diafebus Dogberry Don John Don Pedro donzella duc de Macedònia Dunlop Duque English esmenta Estefania father Fedele and Fortunio Fedra Fenicia first Foakes font fonts frase Furness Ginevra Girondo Grisel Harington hath Henry Hero Hipòlit història Honan Humphreys 1981 influència italiana King l'Abadia de Montserrat l'emperador l'engany l'obra l'original Leonato literatura literatura anglesa London love Manfredi Margaret Marlowe Martorell Merchant of Venice Messina Much Ado novel·la obra obres Orlando furioso Othello personatges Plaerdemavida play plays plot princesa Prouty Pujol Putifar Quéreas relació Riquer Romeo and Juliet Santoyo Sèneca seua Shakespeare Sicília Spenser story Susanna Tale Timbreo Tirant lo Blanc traducció anglesa Troilus University Press Verona versió Viuda Reposada Warwick William Shakespeare young Zitner