Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

WITH A PERSONAL COLLATION OF ALL THE FIRST CLASS MSS.,

UPWARI S OF ONE HUNDRED SECOND CLASS MSS., AND ALL THE

PRINCIPAL EDITIONS.

BY

JAMES HENRY,

AUTHOR OF

NOTES OF A TWELVE YEARS' VOYAGE OF DISCOVERY

IN THE FIRST SIX BOOKS OF THE AENEIS.

VOL. I.

WILLIAMS AND NORGATE,

14, II ENRIETTA STREET, COVENT GARDEN, LONDON;

AND 20, SOUTH FREDERICK STREET, EDINBURGH.

1873.

!

878 vao

H
V. 1

LEIPZIG,

GIESECKE & DEVRIENT, PRINTERS.

To my beloved daughter, Katharine Olivia Henry, for twenty years almost the whole of her adult life up to the present moment - ever beside me, at home and abroad, at the desk alike and in the public library, suggesting, correcting, advising, assisting, and cheering me on with all an affectionate daughter's zeal, solicitude, and devotion, I give, dedicate, and consecrate all that part of this work which is not her own.

[merged small][merged small][ocr errors]

arose

form on the altar of the Virgilian meaning, and so at last succeeded as I was then, and even yet am, fain to believe in representing in English verse -- errors excepted -- the sense of the Aeneis as far as the end of the sixth Book. That translation, under the title of Six photographs of the heroic times (on account of its diversity of form I did not honor it with the title of translation, did not even so much as connect it in any way with the name either of Virgil or the Aeneis), forms part of a volume printed and published in Dresden in 1853 under the title of My Book. Out of the critical and analytical investigations necessary for the due execution of that work, another, printed and published in Dresden in the same year entitled Notes of a twelve years' voyage of discovery in the first six books of the Aeneis, a work which in its turn gave rise to another, viz. a résumé or abbreviation of itself, which, adapted to a periodical and translated into German and containing much new matter and many corrections of the old, was published in the Göttingen Philologus in 1857, under the title of Adversaria Virgiliana. My love for the subject, instead of diminishing, encreased with years, how much owing to the mere influence of habit, how much to the approbation with which my labors, imperfect as they were, had been received by competent judges both in England and on the continent of Europe and especially in Germany, how much owing to a consciousness of the daily increasing facility with which I brushed away, or imagined I brushed

, my author's golden letters some of the dust accumulated on them during the lapse of nearly twenty centuries, I shall not take upon me to say, but certain it is, that it is only with increasing love and zeal I have since 1857 not merely rewrought the whole of the old ground, altering, correcting, introducing and eliminating, according as it seemed expedient, but taken-in the entirely new ground of the last six Books, and, that nothing might be wanting to the completeness of the work, increased the previously very imperfect collection of variae lectiones, by the insertion in their proper places of those of all the first-class MSS. carefully collated by myself and daughter in two journeys made to Italy for the express purpose, and of ten, being all that were of any importance, of the Paris MSS.

u. a. von F. Schultz, Progr. von Braunsberg 1855 (Quaestionum orthographicarum decas) S. 23 fg. und Conrads, Progr. v. Trier 1863 (Quaestiones Virgiliana e) S. III. Anm., bekämpft worden. Letzterer betont mit recht, dass l'ergilius eine rustikform sei. Doch ist zuzugestehen, dass auch ein ursprünglich rustikes Vergilius zum einzig rechtmässigen namen einer familie werden konnte."

Neither on my part nor on that of the publisher, has commercial speculation had anything whatever to do with the work. How could it? or where are the crowds ready to give gold and silver in exchange for a work which is as little political, religious, or romantic, as it is little useful either to competitive examiner or competitive examinee? Still less has the work been accommodated in any respect to reigning literary fashion or dogma, or one word of it written to suit the taste of powerful patron. If I have kept clear of all such, rather gilt than golden, trammels, I have yet not felt myself free to gallop immissis habenis. On the contrary, the less the control from without, the stronger has always been the impulse from within, (a) never to speak until I had examined all that had been already said on the subject, nor even then unless I had, or thought I had, something new to say; (b) never to leave my meaning liable to be misunderstood so long as I saw a possibility of making it clear by further explanation, but always to prefer laborious, oldfashioned, and even, as I fear it may sometimes be found, tedious prolixity, to the safe and easy brevity of the modern professorial cortina; (c) never either to take or quote my authorities at second hand, but always directly ex ipso fonte, always from the best editions available to me, always at full, and never putting-off the reader or student hungry for the living bread of the author's own words, with the indigestible stone of signs and ciphers sometimes wholly unintelligible except to the party employing them, sometimes rewarding the pains of the decipherer with cold and dry, too often careless and incorrect, references to works, or editions of works, which, in order to be consulted, must either be brought from distant countries at a great expense of time, trouble, and money, or visited in those countries at a still greater. Let not, then, the reader complain of the length

« PreviousContinue »