ÆNEIDOS LIBER QUINTUS. INTEREA NTEREA medium Æneas jam classe tenebat Certus iter, fluctusque atros Aquilone secabat, Menia:respiciers, gooi jam infelicis Elisa Collucent Nainmis, Quæ tantum accenderit ignem, Causa Latet; duri.magno sed amore dolores Pollu to; notumqde-fürens quid femina possit, Triste per augurium Teucrorum pectora ducunt. Ut pelagus tenuere rates, nec jam amplius ulla Occurrit tellus, maria undique, et undique coelum ; Olli cæruleus supra caput adstitit imber, Noctem hiememque ferens; et inhorruit unda tenebris. Ipse gubernator puppi Palinurus ab alta : « Heu! quianam tanti cinxerunt æthera nimbi? Quidve, pater Neptune, paras?» Sic deinde locutus, Colligere arma jubet, validisque incumbere remis; Obliquatque sinus in ventum , ac talia fatur: gues noircies CEPENDAN EPENDANT, plein de confiance dans l'ordre des dieux, Énée dirige vers la haute mer sa flotte qui fend les va par les Aquilons. Il regarde les murs de Carthage, et déjà le bûcher de Didon les éclaire de ses feux. Le héros et ses Troyens ignorent la cause d'un si grand embrasement: mais, connaissant les violentes douleurs d'un amour outragé, et tout ce que peut une femme en fureur, leurs cours se remplissent de noirs pressentimens. Dès qu'ils se sont avancés dans la profonde mer, que toute terre a disparu , qu'on n'aperçoit plus que les eaux et les cieux, un nuage, qui dans son sein porte la nuit et la tempête, s'arrête sur la flotte, et soulève l'onde, qui s'enfle dans l'horreur des ténèbres. Le pilote lui-même, Palinure, sur la poupe élevée, s'écrie : « Quelle nue menaçante enveloppe l'éther! ô Neptune! que nous prépares-tu ? » Il dit, et soudain ordonne aux matelots de resserrer les cordages, de se courber sur la pesante rame; il présente obliquement la voile à l'Aquilon , et, s'adressant au chef des Troyens « MAGNANIME Ænea, non, si mihi Jupiter auctor Tum pius Eneas : « Equidem sic poscere ventos At procul excelso miratus vertice montis |