ÆNEIDOS LIBER NONUS. ATQUE ea diversa penitus dum parte geruntur, Irim de cœlo misit Saturnia Juno : Audacem ad Turnum luco tum forte parentis Ad quem sic roseo Thaumantias ore locuta est : Æneas, urbe, et sociis, et classe relicta, Sceptra Palatini sedemque petît Evandri. Nec satis extremas Corythi penetravit ad urbes; : Lydorumque manum, collectos armat agrestes. Quid dubitas? nunc tempus equos, nunc poscere currus. Dixit, et in cœlum paribus se sustulit alis; L'ÉNÉIDE LIVRE NEUVIÈME. TANDIS ANDIS que ces grands intérêts occupent le héros troyen loin du théâtre de la guerre, la fille de Saturne, Junon, envoie Iris du haut des cieux, vers l'ardent Turnus. L'agile messagère trouve le jeune prince assis à l'écart, dans une vallée solitaire du bois consacré Pilumnus, son aïeul. « Turnus, lui dit-elle de sa bouche de rose, ce dont aucun des dieux n'eût osé flatter ton espoir, un hasard heureux vient te l'offrir. Énée est absent: sa ville, ses compagnons, sa flotte, il a tout quitté pour se rendre à la cour du roi Évandre : c'est peu : il a pénétré jusques aux dernières villes fondées par Corythus, pour y soulever les Étrusques en sa faveur, et armer les campagnes. Que tardes-tu à demander tes coursiers et ton char? Ne perds pas un moment pour fondre sur un camp que livre au trouble et au désordre l'absence de son chef!» Elle dit, s'élève en planant dans les airs, et laisse à sa suite un arc immense de lumière. A ces signes éclatans, Turnus l'a reconnue; et, les mains tendues vers elle, il lui adresse ces mots : « Iris, digne ornement des cieux, quelle divinité propice t'envoie au milieu de nous, et pourquoi ces torrens de clarté qui m'inondent tout à coup? Je vois le ciel s'ouvrir et les étoiles errer Iri, decus cœli, quis te mihi nubibus actam Per tacitum Ganges, aut pingui flumine Nilus, HIC subitam nigro glomerari pulvere nubem Quis globus, o cives, caligine volvitur atra! Ferte citi ferrum, date tela, scandite muros, Hostis adest, eia!» Ingenti clamore per omnes Condunt se Teucri portas, et moenia complent. Namque ita discedens præceperat optimus armis Eneas; si qua interea fortuna fuisset, Neu struere auderent aciem, neu credere campo; sous la voûte céleste! je l'accepte, ce brillant présage; et je te suis, qui que tu sois des dieux qui m'appelles au combat. » A ces mots, il s'approche du fleuve, effleure légèrement de sa main la surface de l'onde, et charge le ciel de prières et de vœux. DÉJA cependant l'armée entière se déploie au loin dans la plaine, nombreuse d'hommes et de coursiers, richement équipés. Messape commande les premiers rangs; les derniers marchent sous les ordres des fils de Tyrrhée. Au centre on distingue aisément Turnus au mouvement rapide de ses armes, et à la hauteur de sa taille, qui efface celle de tous les chefs qui l'environnent. Tel, gonflé du paisible tribut des fleuves soumis à son empire, le Gange coule dans un calme silencieux ; tel le Nil, rentré dans son lit, roule majestueusement ses ondes limoneuses. CEPENDANT d'épais nuages de poussière s'élèvent tourà-tour dans les airs, et dérobent bientôt aux Troyens la vue de la plaine. Caïcus le premier, du sommet d'une tour: « Quel noir tourbillon s'avance vers nous! aux armes, compagnons! aux armes ! aux remparts! voilà, voilà l'ennemi. » Soudain les Troyens, à grands cris, courent aux portes du camp, et couvrent les remparts. Tel était l'ordre prescrit par leur habile chef, au moment de son départ : quelque favorable que parût l'occasion, de ne point engager imprudemment le combat en pleine campagne, mais de se borner à protéger leur camp, et à défendre les murs de la ville. En vain l'hon Castra modo, et tutos servarent aggere muros. Ergo, etsi conferre manum pudor iraque monstrat, TURNUS, ut ante volans tardum præcesserat agmen, << Ecquis erit mecum, juvenes? qui primus in hostem? En;» ait et jaculum adtorquens emittit in auras, : Principium pugnæ, et campo sese arduus infert. Non æquo Arma viros, sed castra fovere : huc turbidus atque huc Lustrat equo muros, aditumque per avia quærit. Quum fremit ad caulas, ventos perpessus et imbres, Nocte super media; tuti sub matribus agni Qua tentet ratione aditus, et quæ via clausos |