Nec plura alludens. Ea vox audita laborum Prima tulit finem, primamque loquentis ab ore Eripuit pater, ac stupefactus numine pressit. Continuò: Salve, fatis mihi debita tellus ; Vosque, ait, o fidi Troja, salvete, Penates. Hic domus, hæc patria est. Genitor mihi talia, namqu Nunc repeto, Anchises fatorum arcana reliquit: Quum te, nate, fames ignota ad littora vectum Accisis coget dapibus consumere mensas, Tum sperare domos defessus, ibique memento Prima locare manu molirique aggere tecta. Hæc erat illa fames; hæc nos suprema manebat, Exitiis positura modum.
Quare agite, et primo læti cum lumine solis Quæ loca, quive habeant homines, ubi moenia gentis, Vestigemus, et a portu diversa petamus.
Nunc pateras libate Jovi, precibusque vocate
Anchisen genitorem, et vina reponite mensis.
Et leur faim s'accordant avec l'ordre céleste Des débris de Cérès a dévoré le reste.
Ascagne, à cet aspect, dans un transport soudain: «Eh quoi! la table aussi devient notre festin! » S'écria-t-il. Ces mots, qu'on eût jugés frivoles, Le héros les saisit; et ces douces paroles Sont pour lui le signal de la fin de leurs maux. Rempli du dieu par qui sont inspirés ces mots, « Salut, s'écria-t-il, terre long-temps promise! » Salut, dieu des Troyens! Plus d'une fois Anchise » (J'en avois jusqu'ici perdu le souvenir)
» M'annonça comme un bien ce malheur à venir. » Mon fils, me disoit-il, si la faim indomptable » Un jour en aliment te fait changer ta table, » Dans ce même moment et dans ces mêmes lieux >> De ton premier abri fais hommage à tes dieux: » Là, de ton sort cruel finira la détresse. » Ainsi parloit Anchise; il me tient sa promesse. » Oui, je les trouve enfin ces lieux hospitaliers! » Voilà notre patrie, et voilà nos foyers.
» Vous donc, dès que le jour vous rendra la lumière, » Courez de ce pays visiter la frontière;
>>Que sur des points divers nos compagnons épars >> Reconnoissent ses mœurs, ses peuples, ses remparts. » Maintenant invoquons le souverain du monde; Qu'imploré par nos voeux Anchise nous réponde,
Sic deinde effatus, frondenti tempora ramo Implicat, et Geniumque loci, primamque deorum Tellurem, Nymphasque; et adhuc ignota precatur Flumina: tum Noctem, Noctisque orientia signa, Idæumque Jovem, Phrygiamque ex ordine matrem, Invocat, et duplices Coloque Ereboque parentes. Hic pater omnipotens ter coelo clarus ab alto Intonuit, radiisque ardentem lucis et auro Ipse manu quatiens ostendit ab æthere nubem. Diditur hic subitò Trojana per agmina rumor, Advenisse diem quo debita moenia condant. Certatim instaurant epulas, atque omine magno Crateras læti statuunt, et vina coronant.
Postera quum primâ lustrabat lampade terras Orta dies, urbem, et fines, et littora gentis,
>> Et que Bacchus pour nous prodigue sa liqueur. » Il dit, et l'allégresse a ranimé leur cœur. Lui, le front couronné d'une feuille legère, Adore de ces lieux le pouvoir tutélaire, La Terre qui naquit avant les autres dieux, Les fleuves, les forêts, inconnus à ses yeux, Et la nuit ténébreuse, et ces flambeaux nocturnes Qui déjà commençoient leurs courses taciturnes, Jupiter honoré sur les monts Idéens,
Cybèle à jamais chère aux peuples Phrygiens, Qui, tous deux protecteurs de la grandeur troyenne, Un jour protègeront la puissance romaine,
Et ceux dont il naquit, couple auguste, immortel. Anchise dans l'Érèbe, et Vénus dans le ciel. Comme il parloit encor, d'un coup de son tonnerre Le roi des dieux s'annonce, et lui-même à la terre Il montre et fait briller dans l'éclat d'un ciel pur Un nuage éclatant d'or, de pourpre et d'azur. Aussitôt dans les rangs des fiers enfans de Troie Il se répand un bruit qui les remplit de joie: Le jour est donc venu de bâtir leurs remparts! L'espérance au front gai brille de toutes parts; Partout nouveaux festins et nouvelles offrandes, Et la coupe à pleins bords s'entoure de guirlandes. A peine dans les cieux l'Aurore de retour Reprenoit ses flambeaux et rallumoit le jour,
Diversi explorant : hæc fontis stagna Numici,
Hunc Thybrim fluvium, hîc fortes habitare Latinos.
Tum satus Anchisâ delectos ordine ab omni Centum oratores augusta ad moenia regis Ire jubet, ramis velatos Palladis omnes; Donaque ferre viro, pacemque exposcere Teucris. Haud mora; festinant jussi, rapidisque feruntur Passibus: ipse humili designat moenia fossâ, Moliturque locum; primasque in littore sedes, Castrorum in morem, pinnis atque aggere cingit.
Jamque iter emensi, turres ac tecta Latinorum Ardua cernebant juvenes, muroque subibant. Ante urbem pueri et primævo flore juventus Exercentur equis, domitantque in pulvere currus, Aut acres tendunt arcus, aut lenta lacertis Spicula contorquent, cursuque ictuque lacessunt: Quum prævectus equo longævi regis ad aures Nuntius ingentes ignotâ in veste reportat
Advenisse viros. Ille intra tecta vocari
« PreviousContinue » |