Page images
PDF
EPUB

lations, during the year 1808, from individuals, $342,21, and from the fund raised in India, and Mr. Grant's legacy, $4057, 50, making the sum of $4399,71. That year they probably began to print the Chinese, the version of the first three Gospels being considered complete in the month of February, besides what was done in John. In June of that year Dr. Carey was translating the book of Revelation into Shanscrit; and in the beginning of 1809, before the 12th of January, the New Testament in that language, (600 copies, at an expense of $2222,22) was published. The Orissa New Testament, (1000 copies, at an expense of $1944,44,) was published about the month of March. In August, after the labor of sixteen years, (twenty years after the transla tion was begun by Mr. Thomas,) the Bengalee Bible was

com

pleted, and a third edition of the New Testament, (in folio, 100 copies, to be used in public worship,) was in the press. The advance made in the other ten translations on the 12th of that month may be seen in the following statement.

sians. More than eighteen months before, (reaching back at least to the first of February, 1808, and Dr. Fuller says, into the year 1807,) the Missionaries had begun to establish what they called a Chinese Foundery. They employed under Chinese superintendance natives of Bengal, whose occupation had been to cut the flowers used in printing cottons, to engrave Chinese characters on blocks of wood. On each block two pages were cut, and after the impression was taken the paper was folded after the Chinese manner, so as to leave the two blank pages inward. On account of the great difficulty of correcting the blocks, Mr. Marshman, who had the superintendance of the work, was obliged to proceed slowly and with great caution in printing.

6. Guzerattee. The printing had been begun in 1807, but was stopped for want of funds, and was now considered not commenced.

7. Seek. The New Testa inent was translated, but not revised, and the types were set for the first sheet.

1. Shanscrit. New Testament The following were not brought printed, and the Old to the middle of Exodus.

2. Orissa. New Testament printed, and nearly all the Psalms. 3. Hindostanee. A little more than half of the New Testament printed.

4. Mahratta. The four Gospels nearly printed.

5. Chinese. Nearly half (less than twelve chapters) of a newly revised version of Matthew, brought to press "many months" before, was printed, and the translation advanced to Ephe

to press.

8. Telinga. The New Tes tament was translated, but not revised, and the Old was begun. Application had been made to England for types, but to save expense a fount was then casting at Serampore.

9. Carnata. In the same state of forwardness as the Telinga, and with the addition of a letter or two, might be printed with the same types.

10. Birman. tion was going

As this transla. on at Rangoon,

the state of it was not known at Serampore. Little advance was however made in it, as Messrs. Chater and F. Carey had not fully acquired the language.

It was expected at that time, that a version would soon be commenced in the language common to the countries of Bootan and Thibet. Mr. Robinson had twice visited Bootan, and was about going with his family to attempt a settlement there. In the autumn of that year he went, and remained on the border of the country till the summer of 1811, when it was determined to send him to Java. This translation, though often introduced by the Missionaries into their Catalogue, has never been commenced.*

Early in the year 1809, before the 12th of August, the Missionaries received from the British and Foreign Bible Society 10007. sterling, (84444,44,) (the first aid which they had obtained from that quarter,) being a moiety of 20007. voted by the committee of the Society before the spring of 1807, and sent in 1808 to the Corresponding Committee, to be distributed at their discretion. The Corresponding Committee agreed to give one half to the Missionaries, to cover the expenses of preparing and printing editions of the Gospels in Ben

[blocks in formation]

galee, Shanscrit, Mahratta, and Chinese, and the other half they applied to support editions of the Gospels in Persian, Hindostanee, and Malayalim. Upon receiving intelligence of this distribution, the Committee of the Society, before their Report in 1809, voted to appropriate to the translations in India 10001. annually for three years; and in addition to these sums they voted in 1810 to appropriate, for three successive years, 2000. annually. The next February the President of the Calcutta Auxiliary Bible Society, having heard of the last appropriation, expressed to the President of the parent Society a hope that they should be able to raise in India as great a sum in an equal time, and intimated a willingness that the future supplies from England should be applied to the benefit of other countries in Asia. Instead of accepting this immunity, the Committee of the parent Society, before May, 1812, voted the additional sum of 3000/. for Calcutta, besides 500 to aid Mr. Morrison at Canton; making in all the sum of 14,500l. or $64,380.†

The following table will exhibit the state of the ten unfinished translations under the care of the Missionaries, on the 9th of November, 1809.

O. Test.
The whole,
chap. vii,
The whole, Job to Jer.
The whole, Job to Mal.

• Pan. vol. vi, p. 36--42, 41. M.B. M.M. vol. ii. p. 97 B.P.A. vol. i, p. 31. Nar. p. 55,61. M.B.M.M. vol. ii, p. 271. Ch. Res. p. 98; and References in No. III.

[blocks in formation]

† Pan. vol. iii, p: 232; vol. v, p. 89; vol. vi, p. 40, 41; vol. vii, p. 375. Ch. Ob. vol. x, p. 529, 652; vol. xi, p. 321, 322.

+ The version from Job to Malachi seems to have been rejecte d' before Oct. 1811

[blocks in formation]

These translations, says one of the missionaries, are all in our hands, "besides what other Christian friends are now stirred up to do." In the beginning of the next year, the printing office belonging to the Mission contained Bengalee, Shanscrit, Hindosta nee, Orissa, Mahratta, Seek, Telinga, (but the Telinga fount was not finished in June, 1810,) Persian, Arabic, Hebrew, Greek, and English types, besides presses and every other article necessary for printing the Scriptures * On the first day of the year 1810 an exertion was ma de at Calcutta to supply the destitute churches of Tanjore with the Tamul Scriptures. The mention of this circumstance affords a fit opportunity to notice what has been done within the last seven years in relation to that version. A new edition of the Tamul Bible early engaged the attention of the British and Foreign Bible Society, who request ed their Corresponding Committee at Calcutta, at the time of their appointment in 1805, to make particular inquiries respecting the necessity of such an edition. Dr. Buchanan acPan, vol. vi, p. 44. M.B.M.M. vol. ii, p. 271; vol. iii, p. 98. Ch. Ob. vol. x, p. 395.

Not begun,

Not begun.

cordingly visited the Tamul country in the summer of 1806; and found that among ten or twelve thousand Christians in the districts of Tanjore and Tinavelly, not one except the native teachers possessed the Old Testament, and not more than one in two or three hundred the New. Some copies were to be sold at Tranquebar and Vepery, where printing-presses had been early established, but the poor natives could not afford topurchase them. The Christians of Tanjore, who had never enjoyed that advantage, had applied to the Society for Promoting Christian Knowedge, to send them a press, but had not received it; and they were much affected when informed of "the designs of the Bible Society." Probably Dr. Buchanan sent home some count of these churches in 1807. In the spring of 1808 the Committee in England announced that they had it "under consideration to print an edition of the Tamulian version.' Some account of the destitute state of the churches of Tanjore was afterwards drawn up in England, (perhaps by Dr. Buchanan himself,) and sent to Calcutta, where it was submitted to public inspection. In consequence of

ac

In March 1810, the whole, except a few chapters, was said to be trans lated. Probably a new revision was then taking place.

Has never been carried any further.

Afterwards rejected,

no

this statement Mr. Brown preached a sermon at Calcutta on the first day of January, 1810, "in which he represented the petition of the Hindoos for Bibles." A subscription was immediately opened, and in a few days 1000, and ultimately near 20001, (that is, near $8880,) were subscribed to the funds of the Bible Society. Instructions were sent to Mr Kohloff by the Corresponding Committee "to buy up all the copies of the Tamul Scriptures, to distribute them at a small price among the natives, and to order a new edition to be printed off without loss of time." Mr. Kohloff was enabled to purchase 500 Old Testaments, 400 New Testaments, and 300 Psaiters, and could obtain more. But a new edition was not printed. In March the Missionaries in Tanjore were expecting that a printing-press would be sent them by the Bible Society; and before May, 1811, the Committee had sent from England that article, together with a fount of Tamul types, and a considerable supply of paper, to afford the means of printing a new edition. Mr. Martyn,, in a sermon preached at Calcutta, Jan. 1, 181, urg ed that "a new edition of the Scriptures in Tamul should be instantly prepared; and for this," says he, "nothing is wanting but funds. There are Tamul presses at Tranquebar and Vepery, and persons to superintend them." In consequence of this appeal, the Calcutta Auxiliary Bible Society, (whether with or without the knowledge of what the Committee in England had done,) had determined by the month of October to print a large

edition of the Tamul Bible, (of the New Testament 5,000 copies,) at the mission-press at Serampore, (where, however, there appear to have been no Tamul types in the beginning of 1810;) and at the last date, Jan, 15, 1812, either this edition was in the press, or a fount of types was casting for it. They also directed 800 copies of the New Testament to be purchased for distribution. When the Committee of the parent Society heard of this design, they said no more of the contemplated edition at Tanjore, but agreed to help forward that which was going on in Bengal:*

[ocr errors]

In the beginning of 1810, before the month of March, the Corresponding Committee adopted another measure, which for its extensive influence on the spread of the Gospel in the East, has excited an interest in Asia and Europe little inferior to that which has been awakened by the establishment of the British and Foreign Bible Society: I mean the formation of the Bib liotheca Biblica at Calcutta. This measure was planned and proposed by Mr. Brown; and adopted by the Corresponding Committee, who conduct the business of the institution in the name and under the auspices of the British and Foreign Bible Society. The Bibliotheca Bibli ca is a Repository for Bibles alone, or a grand Biblical Bookstore, connected with a Translation-Library, consisting

of

Pan. iv, p. 186 187. vol. vii, p. $31, 332. vol. viii, p. 43, 96. Ch Res.p.129, 139, 133. M. B. M. M. vol. i, p. 198. vol. in, p. 98 Ch. Ob, vol. x, jr. 650, 652. vol. x1, p. 58, 321,

books necessary for the use of Translators, such as the Original Scriptures, Lexicons, Grammars, and Works on Biblical Criticism. The books in the latter department are not sold, but only lent to Translators, and are considered the exclusive property of the Bible Society, who have already enriched the Library with a copious supply of valuable Works. "A liberal subscription has been raised" for this branch of the Institution, "and it has made a still more important acquisition of useful and valuable books in presents from individuals." Donations have been received even from the military stations in India.

The Bibliotheca Biblica is patronized by the Chaplains in Bengal, by the College of Fort William, and by all the Translators of the Scriptures in India, who respectively deposit their versions here. Bibles, and parts of Bibles, in all languages, both Asiatic and European, are to be exhibited here for sale, at moderate prices, and lists of the several versions are sent to remote parts of Asia, to give information where Bibles may be obtained; while the commerce carried on from the port of Calcutta renders the transmission of books extremely easy to every part of the East.

Four thousand volumes of the Bible, and parts of the Bible, in ten different languages, were placed in this Repository before the close of 1810. The languages were the following:

[blocks in formation]

The Persian, and Hindostanee versions were furnished by the Arabic School at Cawnpore, the Chinese by Mr. Lassar, and the Shanscrit, Bengalee, Orissa, and Mahratta by Dr Carey, and Mr. Marshman, who, with the other Missionaries at Serampore, constitute what Dr Buchanan calls the Shanscrit School for India. "The first Persian translation," made by the late Col. Colebrooke, was among the number. Before the end of the year the Superintendants of the Institution sent to England for a large supply of Bibles in Arabic, Malay, Armenian, Syriac, Latin, Greek, Hebrew, and eleven European languages. These were collecting in February 1811, and before the month of May the Committee of the Bible Society had consigned to their corresponding Committee some part at least of this supply.

"This Institution is under the immediate superintendance of the Rev. David Brown, late Provost of the College of Fort William, who was himself the Founder." Mr. Brown went to India in 1786, (according to Dr. Buchanan, in 1783,) and took charge of the Orphan school at Calcutta, and preached on the Sabbath to the children, and to as many as were disposed to assemble. Marquis Cornwallis first recommended him to the Court of Directors as a fit person for a Chaplain. He is now the Senior Chaplain in Bengal, and is the Founder of the "Calcutta Charitable Fund for Distressed Europeans and Others." He is the leading member of the Corrcsponding Committee of the Bible Society, and a zealous promoter of Sacred Learning in the East. "The prospect of being

« PreviousContinue »