The ninth book of Vergil's AeneidGinn, 1897 - 178 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 19
Page viii
... Greeks , under pretence of propitiating Pallas by a votive offering , built a huge wooden horse and filled it with warriors . Beguiled by the cunning lies of a pretended deserter from the Greek force , the Trojans dragged this horse ...
... Greeks , under pretence of propitiating Pallas by a votive offering , built a huge wooden horse and filled it with warriors . Beguiled by the cunning lies of a pretended deserter from the Greek force , the Trojans dragged this horse ...
Page 41
... Greek host in the war against Troy thus occasioned . 139 iste dolor : Turnus compares his own resentment at the loss of Lavinia with that of Menelaus at the loss of Helen . Mycēnis : the home of Agamemnon . 140 Sed - est : a supposed ...
... Greek host in the war against Troy thus occasioned . 139 iste dolor : Turnus compares his own resentment at the loss of Lavinia with that of Menelaus at the loss of Helen . Mycēnis : the home of Agamemnon . 140 Sed - est : a supposed ...
Page 42
... Greek champion . nōn - carīnīs : like those that conveyed the Greeks to Troy . 150 Etrusci : see lines 10 , II . tenebrās timeant : Turnus would disdain methods like those employed against Troy by the Greeks , who stole by night the ...
... Greek champion . nōn - carīnīs : like those that conveyed the Greeks to Troy . 150 Etrusci : see lines 10 , II . tenebrās timeant : Turnus would disdain methods like those employed against Troy by the Greeks , who stole by night the ...
Page 43
... Greek dń , to emphasize them . The force of it may then be expressed in English by the emphasis , without translating it by a separate word . 157 quod superest : for what remains of it , i.e. , of the day . laeti -rēbus : glad at our ...
... Greek dń , to emphasize them . The force of it may then be expressed in English by the emphasis , without translating it by a separate word . 157 quod superest : for what remains of it , i.e. , of the day . laeti -rēbus : glad at our ...
Page 49
... an appositive . 307 galeam permutat : exchanges helmets with him . 309 ad portās : connect with prōsequitur . 311 gerēns : with nearly the same force as the Greek exwv ; with . 312 dabat : was giving , while accompanying them to NOTES . 49.
... an appositive . 307 galeam permutat : exchanges helmets with him . 309 ad portās : connect with prōsequitur . 311 gerēns : with nearly the same force as the Greek exwv ; with . 312 dabat : was giving , while accompanying them to NOTES . 49.
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aeneas Aeneid agō alta annexed cut annexed to note apposition arma armis ārum Ascanius atque Baiae bear caelum Caeneus camp caput castra Clytius conj cut annexed Cybele dative drive entis Euryalus fall fasten ferō ferre flee Greek haec haud hendiadys hinc hurl indef inis inter ipse īre Italy itus iuvenis Jupiter Latin Latinus Latium manus masc medio Messapus mihi mīsī Mnestheus moenia muros neque neut Nisus Nisus and Euryalus nōn note on line nunc omnis one's ōnis ōris ōrum Pandarus pater perf Phrygia prae prep prō pron quae quam quis quod rēs rouse Rutuli Rutulian Rutulian warrior shine sing spear stretch subst synizesis tela tergum Teucri throw Tibur Trojan warrior Troy turn Turnus verb Vergil
Popular passages
Page 18 - Fortunati ambo ! si quid mea carmina possunt, nulla dies umquam memori vos eximet aevo, dum domus Aeneae Capitoli immobile saxum accolet imperiumque pater Romanus habebit.
Page 17 - Amplius aut tantum potuit perferre dolorem. „Me, me, adsum qui feci, in me convertite ferrum, „O Rutuli! mea fraus omnis ; nihil iste nec ausus, „Nec potuit : coelum hoc et conscia sidera testor ; „Tantum infelicem nimium dilexit amicum.
Page 17 - ... 430 talia dicta dabat, sed viribus ensis adactus transabiit costas et candida pectora rumpit. volvitur Euryalus leto. pulchrosque per artus it cruor inque umeros cervix conlapsa recumbit: purpureus veluti cum flos succisus aratro 435 languescit moriens, lassove papavera collo demisere caput pluvia cum forte gravantur.
Page 13 - ... ante annos animumque gerens curamque virilem, multa patri mandata dabat portanda ; sed aurae omnia discerpunt et nubibus inrita donant. Egressi superant fossas noctisque per umbram castra inimica petunt, multis tamen ante futuri 315 exitio.
Page 8 - Nisus erat portae custos, acerrimus armis, Hyrtacides, comitem Aeneae quem miserat Ida venatrix iaculo celerem levibusque sagittis ; et iuxta comes Euryalus, quo pulchrior alter non fuit Aeneadum Troiana neque induit arma, 180 ora puer prima signans intonsa iuventa.
Page 10 - Succedunt servantque vices ; statione relicta Ipse comes Niso graditur, regemque requirunt. Cetera per terras omnis animalia somno Laxabant curas et corda oblita laborum : 225 Ductores Teucrum primi, delecta juventus, Consilium summis regni de rebus habebant, Quid facerent, quisve Aeneae jam nuntius esset.
Page 14 - Serranum, illa qui plurima nocte 335 luserat, insignis facie, multoque iacebat membra deo victus; felix, si protinus illum aequasset nocti ludum in lucemque tulisset: impastus ceu plena leo per ovilia turbans (suadet enim vesana fames) manditque trahitque 340 molle pecus mutumque metu, fremit ore cruento.
Page 12 - Hanc ego nunc ignaram huius quodcumque pericli est inque salutatam linquo: nox et tua testis dextera quod nequeam lacrimas perferre parentis. At tu, oro, solare inopem et succurre relictae.
Page 31 - Talibus accensi firmantur et agmine denso consistunt. Turnus paulatim excedere pugna et fluvium petere ac partem, quae cingitur unda. 790 acrius hoc Teucri clamore incumbere magno et glomerare manum, ceu saevum turba leonem cum telis premit infensis : at territus ille, asper, acerba tuens, retro redit et neque terga ira dare aut virtus patitur, nee tendere contra 795 ille quidem hoc cupiens potis est per tela virosque.
Page 2 - Hic subitam nigro glomerari pulvere nubem prospiciunt Teucri, ac tenebras insurgere campis. Primus ab adversa conclamat mole Caicus: 35 ' Quis globus, o cives, caligine volvitur atra ? Ferte citi ferrum, date tela, ascendite muros, hostis adest, heia !' Ingenti clamore per omnis condunt se Tet1cri portas et moenia complent.