Page images
PDF
EPUB

même fait, eft en démence, s'il fe flatte de pouvoir faire illufion à fes lecteurs ; car pour avoir raison de celui qui tient un tel langage, il fuffit de l'affigner au tribunal des yeux, & de lui dire, voyons ces deux livres que vous nous citez, & s'ils contiennent effectivement les mêmes faits. Or, ob.. fervez, Monfieur que pas un feul des adverfaires de M. l'abbé du Rocher, n'a ofé lui faire cette réponse. Vous nous induifez en erreur. Hérodote & Diodore ne difent pas que des colombes s'envolerent de Thebes, que le navire de Menès étoit de trois cens coudées, que Menès fut l'inventeur de l'ufage du vin, &c. &c. &c. &c. Comment en effet eût-on pu avec une ombre de juftice, adreffer une pareille interpellation à l'auteur de l'Hiftoite véritable, puif. qu'il cite tout au long le texte original d'Hérodote & des autres hiftoriens qu'il emploie? Ici vous n'aurez pas recours apparemment à votre argument bannal, que M. l'abbé du Rocher ne s'appuie que fur des noms qu'il a le talent d'anatomifer. Je vous dirois, fi THBE (arche en hébreu) eft un mot, un du moins le récit d'Hérodote & de -Diodore fur Menès, fur fon navire & fes colombes envolées, n'eft pas un mot.

nom,

L'auteur de l'Hiftoire véritable, entre prenant de dévoiler celle d'Egypte, a été forcé malgré lui de faire ces dévoilemens par l'évidence irréfiftible de la conformité des faits contenus dans les Livres faints, de forte que s'il eût pris une autre route,

c'eft alors & dans ce cas feul, qu'il eût forgé vraiment un fyftême.

Cette affertion, Monfieur, que je vais développer eft intéreffante, & mérite toute votre attention.

En effet, prenez Tacite, & vous verrez qu'à l'endroit où il parle du roi BoccioRIS cité plus haut dans l'état des rapprochemens, il dit que ce fut fous le regne de ce prince que les juifs fortirent d'Egypte, ayant pour chef un d'eux appellé Moyfe qu'il défigne expreffément comme leur conducteur, & que cet événement eut lieu à l'occafion d'une maladie contagieufe. (a)

Il est donc inconteftable, d'après Tacite, que l'hiftoire de BOCCHORIS eft effenciellement liée à celle des Juifs fortant de l'Egypte fous la conduite de Moyfe, & après un grand fléau qui accabla ce Royaume. Examinons maintenant ce que difent les hiftoriens d'Egypte, au fujet de ce roi Bocchoris même mention dans les écrits de ceux-ci d'une grande mortalité arrivée fous ce BOCCHORIS, d'un peuple fortant fous fon regne, de ce peuple errant dans

Ægyp

(a) Plurimi auctores confentiunt, ortâ per tum tabe que corpora fadaret, regem BOCCHORIM, adito Hammonis oraculo, remedium petentem, purgare regnum, & id genus hominum, ut invifum diis alias in terras avehere juffum.... fic conquifitum col lecumque vulgus, poftquam vaftis locis relictum fit... MOSEN, unum exfulum, ne quam deorum, hominumve opem expectarent, fed fibimet ut duci cælefti crederent, &c. &c. Tacit, hift. 1. v. n. 111.

des lieux folitaires après cette évasion fous la conduite d'un chef. Toute la différence entre la narration des hiftoriens d'Egypte, & celle de Tacite, confifte en ce que les premiers ne défignent pas le nom de ce peuple de lépreux fortant de ce royaume après la mortalité; Tacite au contraire nommant ces émigrans, dit en propres termes que ce font les Juifs, & que leur chef s'appelloit Moyfe. Ainfi les Egyptiens & Tacite font unanimement d'accord fur ce fait précis, que cet événement arriva fous le regne de BосCHORIS. De-là réfulte une vérité frappante, c'eft que Tacite leve entiérement le voile dont les Egyptiens n'avoient fait que foulever un coin. Si ceux-ci, racontant cette hiftoire, avoient nommé les Juifs & Moyfe, alors plus de difficulté fans contredit, puifque le récit eût porté avec lui fon dévoilement. Or ce qu'ils n'ont pas dit, Tacite l'a révélé. Par conféquent Tacite montroit à M. l'abbé G. du Rocher, le dévoilement de l'hiftoire de BOCCHORIS, par celle des Juifs; Tacite lui faifoit mettre le doigt deffus. Donc, quand même l'auteur de l'Hiftoire véritable, n'auroit pas faifi par d'autres voies la clef des antiquités Egyptiennes; quand il n'auroit pas fu par l'hébreu que Bechor vouloit dire premier né, & que le nom de Bocchoris, fous le regne duquel il eft précisément fait mention d'un agneau, n'étoit que le nom de BECHOR avec une terminaifon grecque; quand M. l'abbé du Rocher n'auroit pas

eu d'autres guides que Tacite, il étoit impoffible que Tacite ne le forçât pas à faire le dévoilement du roi Bocchoris. Ainfi l'explication de M. l'abbé du Rocher n'est pas arbitraire. J'ai donc eu raison de dire que toute autre qu'il eût donnée, auroit autorifé à regarder cette partie de fon ouvrage comme le produit des idées creufes d'un favant. Approfondiffez, je vous en conjure, ce raisonnement; il me paroît tranchant.

Joignons-y quelques autres réflexions que Tacite me fournit encore. Donnez-vous la peine de lire tout le commencement du cinquieme livre de fes hiftoires, où cet auteur fait un tableau des Juifs, de leur origine, de leurs ufages, & de leurs mœurs, à l'occafion du fiege & de la ruine de Jérufalem. Vous ferez étonné des erreurs dont fourmille le récit de Tatice. Trompé par l'analogie du mont IDA avec JUDA, il avance que les Juifs qu'il prétend avoir habité cette montagne, font appellés pour cette raison Judæi, préjugé populaire facile à concevoir dans les Romains, qui attachoient à l'origine des Juifs très-peu d'importance. Argumentum e nomine petitur inclytum in Creta IDAM montem accolas IDEOS, audio in barbarum cognomento JUDEOS. vocitari. Vous voyez que Tacite joue fur le mot Ida, à caufe de fon rapport avec celui de Juda. Au fujet d'une autre opinion fur l'origine des Juifs, il rapporte que, felon quelques auteurs, une population exceffive furchargeant l'Egypte, fous le

[ocr errors]

regne d'Ifis, cette multitude inutile qui avoit à leur tête, HIEROSOLYMUS & JUDA, fut tranfplantée fur les terres voifines. Quidam, regnante Ifide, exundantem per Ægyptum multitudinem, ducibus HIEROSOLYMO & JUDA, proximas in terras exoneratam (hift. 1. v. n. 11.).

Il est évident que Tacite a encore pris ici le nom de la ville de Jérufalem pour celui d'un chef de cette nation qu'il dit avoir été bannie de l'Egypte. Vous devez vous rappeller que plus haut je vous ai montré les Egyptiens racontant que Typhon, après fa fortie de ce pays, étoit devenu pere de JUDEUS & d'HIEROSOLYMUS. Remarquez en paffant comme les méprifes rifibles de Tacite & des Egyptiens fur ces deux prétendus perfonnages, JUDEUS & HIEROSOLYMUS, cadrent merveilleufement entre elles, & fautent aux yeux. N'eft-il pas fort plaifant de voir un auteur auffi grave, auffi éclairé que Tacite, prendre une montagne (le mont IDA) pour une nation, & le nom d'un eville HIEROSOLYMA, pour celui d'un homme qu'il appelle HIEROSOLTMUS? Voilà donc Tacite atteint & convaincu d'être auffi le finge de la Fontaine, qui,

Prit pour ce coup

Le nom d'un port pour un nom d'homme,

[ocr errors]

En croyant faire le procès à M. l'abbé du Rocher, vous l'avez donc fait à Tacite lui-même.

[ocr errors]
« PreviousContinue »