Page images
PDF
[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

comme Egyptien. Qu'il redevienne ce qu'il est, alors plus de difficulté. En effet con

venez avec le docte M. Huet, qui le dit .

[ocr errors]
[ocr errors]

ment, dit-elle, Dieu créa le ciel & la terre, en hébreu tel qu'on le prononce, BER EscHITH BARA E Lo HIM. Vous allez voir Gomment Sanchoniaton a traduit. Il y eut, dit-il, un certain ELIoUN, & une femme nommée BERUTH qui eurent un fils nommé CIEL, & une fille nommée TERRE (a). Il 'est clair que du mot ELo HIM, qui en hébreu signifie Dieu, Sanchoniaton a fait un certain EL 1o UN; & pour nous faire mieux deviner ce travestissement, Philon son commentateur traduit ce nom par le mot gree HrPsIsTos, le très-haut, qui convient excellemment à Dieu. Vous voyez encore que BE REscHITH, qui, dans le texte hébreu, veut dire au commencement, a été transformé par l'auteur phénicien en une femme appellée BERUTH, dont E LrouN étoit l'époux, Dans le mot BARA qui a la plus grande analogie avec Bar qui veut dire fils, Sanchoniaton a trouvé le fils d'/olioun & de Beruth. On conçoit comment l'auteur phénicien lisant le texte de la Genese qui parle de la production du Ciel &# de la Terre, & étant affecté de l'idée de filiation qu'il trouvoit dans le Bara interprété par Bar fils, le CIEL est devenu le fils, & la TERRE la fille d'EL1ovN & de BERUTH. C'est ainsi qu'ont été travestis de la maniere la plus étrange ces mots du texte original de nos Livres saints, Bereschith Bara Elohim &c. Au commence

[ocr errors]
« PreviousContinue »