Page images
PDF
EPUB

methods of classical study, and to whose sympathy, encouragement, and guidance I, in common with many others who take an interest in that study, am so deeply indebted.

HENRY NETTLESHIP.

HARROW, March, 1871.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

P. VERGILI MARONIS

AENEIDOS

ERRATA.

Book 8, verse 561, note, for Madv. § 412 read Madv. § 41

10,

[ocr errors]

274, for G. 1. 336 read G. 1. 237

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

AMAAMU

event after the landing, the casual fulfilment of the prophecy that the Trojans should cat their tables, seems in one form or other to have been a prominent part of the legend. Ancient authors related it variously, even Virgil's own account of the prophecy as given here being inconsistent with that given in the Third Book: modern critics have seen a philosophical meaning in it, of which Virgil may safely be pronounced never to have dreamed, and with which therefore a commentator on Virgil has no occasion to trouble himself. The interview of Ilioneus with Latinus perhaps reminds us too much of his interview with Dido in the First Book: but the effect on Latinus' own mind, prepared as it had been by omens and predictions, is well and forcibly portrayed. The interposition of Juno and the introduction of Allecto are apparently original, and quite in the style of epic poetry. It is not impossible that Virgil's whole account of the relations between Aeneas and Latinus may be the result of his desire to harmonize the stories which he found current into a consistent poetical narrative. As we learn from Livy and others, one version spoke of the settlement of the Trojans as effected by conquest, another as brought about by agreement: Virgil may have imagined that the conception of an old king, swayed one way by the voice of racles and by hospitable feeling, another by regard for his wife and his kinsman, and is subjects, presented a solution of the discrepancy.

No attempt has been made to estimate the historical value of the catalogue with hich Virgil, in imitation of Homer, introduces the story of the war. An annotator 1 a poet is not obliged to be an historical critic: an annotator on the Aeneid may be ardoned for suspecting that when Virgil invokes the Muses to supplement the defects f human tradition, he simply asserts a poet's licence to deal with his materials in the Tay which he judges to be most poetically effective.

VOL. III.

B

P. VERGILI MARONIS

AENEIDOS

LIBER SEPTIMUS.

THE Seventh Book of the Aeneid introduces us to the second half of the poem, the Iliad of war which succeeds the Odyssey of travel. Its subject is the landing of the Trojans in Latium, and the causes of the native rising which threatened to exterminate the new settlers.

As in other cases, we know that there were other versions of the story, substantially agreeing with Virgil's while circumstantially differing from it as in other cases, we have no means of judging how far the differences in Virgil's account are attributable to his own fancy, how far to his having followed yet other accounts, now lost. The first event after the landing, the casual fulfilment of the prophecy that the Trojans should at their tables, seems in one form or other to have been a prominent part of the legend. Ancient authors related it variously, even Virgil's own account of the prophecy as given here being inconsistent with that given in the Third Book: modern critics have seen a philosophical meaning in it, of which Virgil may safely be pronounced never to have dreamed, and with which therefore a commentator on Virgil has no occasion to trouble himself. The interview of Ilioneus with Latinus perhaps reminds us too much of his interview with Dido in the First Book: but the effect on Latinus' own mind, prepared as it had been by omens and predictions, is well and forcibly portrayed. The interposition of Juno and the introduction of Allecto are apparently original, and quite in the style of epic poetry. It is not impossible that Virgil's whole account of the relations between Aeneas and Latinus may be the result of his desire to harmonize the stories which he found current into a consistent poetical narrative. As we learn from Livy and others, one version spoke of the settlement of the Trojans as effected by conquest, another as brought about by agreement: Virgil may have imagined that the conception of an old king, swayed one way by the voice of racles and by hospitable feeling, another by regard for his wife and his kinsman, and is subjects, presented a solution of the discrepancy.

No attempt has been made to estimate the historical value of the catalogue with hich Virgil, in imitation of Homer, introduces the story of the war. An annotator 1 a poet is not obliged to be an historical critic: an annotator on the Aeneid may be ardoned for suspecting that when Virgil invokes the Muses to supplement the defects f human tradition, he simply asserts a poet's licence to deal with his materials in the ay which he judges to be most poetically effective.

VOL. III.

B

« PreviousContinue »