Il ciel cangia destino, e tu consiglio? Questa sola credenza era cagione
Di consolarmi in parte de l'eccidio
De la mia Troia, ch'io soffrissi in pace Tante ruine sue, fato con fato
Ricompensando. Or la fortuna stessa, E vie più fera, la persegue e dura. E quanto durerà, signore, ancora ? Tal non fu già d'Antenore l'esilio; Ch'ei non più tosto de l'achive schiere Per mezzo uscío, che con felice corso Penetrò d' Adria il seno; entrò securo Nel regno de' Liburni; andò fin sopra Al fonte di Timavo; e là 've il fiume Fremendo il monte intuona, e là 've aprendo Fa nove bocche in mare, e, mar gia fatto, Inonda i campi e romoreggia e frange,
Pollicitus. Quae te, genitor, sententia vertit? Hoc equidem occasum Troiae, tristesque ruinas Solabar, fatis contraria fata rependens. Nunc eadem fortuna viros tot casibus actos Insequitur. Quem das finem, rex magne, laborum? Antenor potuit, mediis elapsus Achivis, Illyricos penetrare sinus atque intima tutus Regna Liburnorum, et fontem superare Timavi; Unde per ora novem vasto cum murmure montis It mare proruptum, et pelago premit arva sonanti. Hic tamen ille urbem Patavi, sedesque locavit
Padoa fondò, pose de' Teucri il seggio, E diè lor nome, e le lor armi affisse. Ivi ridotto il suo regno, e composto Quïetamente, or lo si gode in pace.
E noi, noi, del tuo sangue, e che da te Avemo anco del cielo arra e possesso, Ad una sola indegnamente in ira, Perdute, oimè! le proprie navi, fuori Siamo d'Italia e di speranza ancora
Di non mai più vederla. Or questo è 'l pregio 410 Che si deve a pietade? E questo è 'l regno Che da te, padre mio, ne si promette?
Sorrise Giove, e con quel dolce aspetto Con che'l ciel rasserena e le tempeste, Rimirolla, baciolla, e così disse:
Non temer, Citerea, chè saldi e certi Stanno i Fati de' tuoi. S'adempieranno
Teucrorum, et genti nomen dedit, armaque fixit Troïa; nunc placida compostus pace quiescit. Nos, tua progenies, caeli quibus annuis arcem, Navibus (infandum) amissis, unius ob iram Prodimur, atque italis longe disiungimur oris. Hic pietatis honos? sic nos in sceptra reponis? Olli subridens hominum sator atque Deorum, Vultu, quo caelum tempestatesque serenat, 255 Oscula libavit natae: dehinc talia fatur: Parce metu, Cytherea: manent immota tuorum Fata tibi: cernes urbem, et promissa Lavini
Le mie promesse : sorgeran le torri De la novella Troia: vedrai le mura Di Lavinio; porrai qui fra le stelle Il magnanimo Enea. Chè nè 'l destino In ciò si cangerà, nè 'l mio consiglio. Ma per trarti d'affanni, io te'l dirò Più chiaramente, e scoprirotti intanto De Fati i più reconditi secreti.
Figlia, il tuo figlio Enea tosto in Italia Sarà; farà gran guerra, vincerà ; Domerà fere genti; imporrà leggi: Darà costumi, e fonderà città:
E di già, vinti i Rutuli, tre verni
E tre stati regnar Lazio vedrallo. Ascanio giovinetto, or detto Iulo, Ed Ilo prima infin ch' Ilio non cadde, Succederagli; e trenta giri interi
Moenia, sublimemque feres ad sidera caeli Magnanimum Enean: neque me sententia vertit. Hic (tibi fabor enim, quando haec te cura remordet, Longius et volvens fatorum arcana movebo) Bellum ingens geret Italia, populosque feroces Contundet; moresque viris et moenia ponet: Tertia dum Latio regnantem viderit aestas, Ternaque transierint Rutulis hiberna subactis. At puer Ascanius, cui nunc cognomen Iulo * Additur, (Ilus erat, dum res stetit ilia regno)* Triginta magnos volvendis mensibus orbes
Del maggior lume, il sommo imperio avrà. 435 Trasferirallo in Alba: Alba la lunga
Sarà la reggia sua possente e chiara .
Qui regneranno poi sotto la gente
D' Ettore un dopo l'altro un corso d'anni
Tre volte cento; finch' Ilia regina
Vergine e sacra, del gran Marte pregna, D'un parto produrrà gemella prole. Indi capo ne fia Romolo invitto.
Questi, invece di manto, adorno il tergo De la sua marzïal nudrice lupa,
Di Marte fonderà la gran cittade :
E dal nome di lui Roma diralla.
A Roma non pongo io termine o fine; Che fia del mondo imperatrice eterna.
E l' aspra Giuno, che or la terra e il mare 450 E il ciel per tema intorbida e scompiglia,
Imperio explebit, regnumque ab sede Laviní 270 Transferet, et longam multa vi muniet Albam. Hic iam ter centum totos regnabitur annos Gente sub hectorea: donec regina sacerdos Marte gravis geminam partu dabit Ilia protem. Inde lupae fulvo nutricis tegmine laetus Romulus excipiet gentem, et mavortia condet Moenia, Romanosque suo de nomine dicet. His ego nec metas rerum, nec tempora pono: Imperium sine fine dedi. Quin aspera Iuno, Quae mare nunc terrasque metu caelumque fatigat,
Con più sano consiglio al mio conforme Procurerà che la romana gente
In arme e 'n toga a l'universo imperi. E così stabilisco: e così tempo Ancor sarà ch' Argo, Micene e Ftia Ei Greci tutti tributari e servi
De la casa di Assàraco saranno .
Di questa gente, e de la Iulia stirpe,
Che da quel primo Iulo il nome ha preso; 460 Cesare nascerà, di cui l'impero
E la gloria fia tal, che per confine
L'uno avrà l'Oceàno, e l'altra il cielo. Questi, già vinto il tutto, poi che onusto De le spoglie sarà de l' Orïente, Anch' egli avrà da te quì seggio eterno, E là giù fra' mortali incensi e voti.
aspro secolo allor, l'armi deposte,
Consilia in melius referet, mecumque fovebit Romanos, rerum dominos, gentemque togatam. Sic placitum. Veniet lustris labentibus aetas, Quum domus Assaraci Phthiam, clarasque Mycenas Servitio premet, ac victis dominabitur Argis. Nascetur pulcra troianus origine Caesar, Imperium Oceano, famam qui terminet astris, Iulius, a magno demissum nomen Iulo. Hunc tu olim caelo, spoliis Orientis onustum, Accipies secura: vocabitur hic quoque votis. Aspera tum positis mitescent saecula bellis.
« PreviousContinue » |