Page images
PDF
EPUB

IV. Parse and give the English of pictaï, effulsit, solare, cratera, adesis, perosos, negarat, poplite, fidite, receptat.

V. What cases follow praeter, cedo, infero, ignarus, nitor?

When is qui followed by the subjunctive?

How are purpose, duration of time, price, respectively expressed in Latin?

(b) GREEK GRAMMAR.

I. Give the genitive singular of βάθος, Βοιωτία, Παυσανίας, and the accusative plural of εἰκών, ἀπαρχή, πράγμα. What is the gender of γῆρας, πατρίς, κίνδυνος, πλῆθος ?

II. Write down, in full, the accusative singular of πολύς, the accusative plural οἱ ἀπόρρητος, the dative plural of τίς, the accusative of ὑμῖν, the neuter plural nominative of οὗτος.

Give the other degrees of comparison of μείζων, ἄξιος, πικρώς. What is the Greek, masculine feminine and neuter, for four', 'three hundred'?

III. Write down and give the English of

the perf. part. acc. pl. masc. of κτάομαι,
the 2nd aorist subj. 3rd pl. of τυγχάνω,
the aorist inf. middle of ἐπιτίθημι,
the imperf. indic. 3rd sing. of θεάομαι,

the pres. opt. act. 3rd sing. of ἐάω.

IV. Parse and give the English of

εἴρητο.

οὕτω, δυσμένειαν, ἱστόρηκεν, δέους, καταγαγόντες, ὀψέ; τειχισμῷ, κελευστάς,

V. Explain the construction of the following sentence, briefly parsing each word: ὁ δέ φησιν Ω ξένε, νόμοι διαφέρουσιν ἀνθρώπων· ἄλλα δ ̓ ἄλλοις καλά· καλὸν δὲ πᾶσι τὰ οἰκεῖα κοσμεῖν καὶ σώζειν. ὑμᾶς μὲν οὖν ἐλευθερίαν μάλιστα θαυμά ζειν καὶ ἰσότητα λόγος.

WEDNESDAY, October 8, 1884. 1-31.

TRANSLATE into ENGLISH:

(A)

(1) Vetus est haec opinio, iudices, quae constat ex antiquissimis Graecorum litteris ac monumentis, insulam Siciliam totam esse Cereri et Liberae consecratam. Hoc quum caeterae gentes sic arbitrantur, tum ipsis Siculis ita persuasum est, ut in animis eorum insitum atque innatum esse videatur. Nam et natas esse has in iis locis deas et fruges in ea terra primum repertas esse arbitrantur et raptam esse Liberam, quam eamdem Proserpinam vocant, ex Hennensium Hennensium nemore: qui locus, quod in media est insula situs, umbilicus Siciliae nominatur. quam quum investigare et conquirere Ceres vellet, dicitur inflammasse taedas iis ignibus, qui ex Aetnae vertice erumpunt: quas sibi quum ipsa praeferret, orbem omnem peragrasse terrarum. Henna autem, ubi ea, quae dico, gesta esse memorantur, est loco perexcelso atque edito, quo in summo est aequata agri planities et aquae perennes, tota vero ab omni aditu circumcisa atque directa est: quam circa lacus lucique sunt plurimi atque lactissimi flores omni tempore anni, locus ut ipse raptum illum virginis, quem iam a pueris accepimus, declarare videatur.

(2)

CIC. Verr. II. lib. iv. 48.

Aquila in sublimi quercu nidum fecerat;
Feles cavernam nacta in media pepererat ;
Sus nemoris cultrix fetum ad imam posuerat.
Tum fortuitum feles contubernium

Fraude et scelesta sic evertit malitia.

Ad nidum scandit volucris: Pernicies, ait,

Tibi paratur, forsan et miserae mihi;

Nam fodere terram quod vides quotidie

Aprum insidiosum, quercum vult evertere,

Ut nostram in plano facile progeniem opprimat.

Terrore offuso et perturbatis sensibus

Derepit ad cubile setosae suis:

Magno, inquit, in periclo sunt nati tui;

Nam, simul exieris pastum cum tenero grege,

Aquila est parata rapere porcellos tibi.

Hune quoque timore postquam complevit locum,
Dolosa tuto condidit sese cavo.

Inde evagata noctu suspenso pede,
Ubi esca se replevit et prolem suam,
Pavorem simulans prospicit toto die.
Ruinam metuens aquila ramis desidet;
Aper rapinam vitans non prodit foras.

Quid multa? Inedia sunt consumpti cum suis.

PHAEDRUS II. 4.

WEDNESDAY, October 8, 1884. 1-31.

TRANSLATE into ENGLISH :

(B)

(1) Ibi usque ad hoc tempus Syracusani festos dies anniversarios agunt celeberrimo virorum mulierumque conventu. Propter huius opinionis vetustatem, quod horum in iis locis vestigia ac prope incunabula reperiuntur deorum, mira quaedam tota Sicilia privatim ac publice religio est Cereris Hennensis. Etenim multa saepe prodigia vim eius numenque declarant: multis saepe in difficillimis rebus praesens auxilium eius oblatum est, ut haec insula ab ea non solum diligi, sed etiam incoli custodirique videatur. Nec solum Siculi, verum etiam caeterae gentes nationesque Hennensem Cererem maxime colunt. Etenim si Atheniensium sacra summa cupiditate expetuntur, ad quos Ceres in illo errore venisse dicitur frugesque attulisse: quantam esse religionem convenit eorum, apud quos eam natam esse et fruges invenisse constat? Itaque apud patres nostros atroci ac difficili rei publicae tempore, quum Ti. Graccho occiso magnorum periculorum metus ex ostentis portenderetur, P. Mucio L. Calpurnio consulibus, aditum est ad libros Sibyllinos: ex quibus inventum est, Cererem antiquissimam placari oportere.

(2)

Cani perpasto macie confectus lupus
Forte occucurrit: dein salutatum invicem
Ut restiterunt: Unde sic, quaeso, nites?
Aut quo cibo fecisti tantum corporis?
Ego, qui sum longe fortior, pereo fame.
Canis simpliciter: Eadem est conditio tibi,
Praestare domino si par officium potes.
Quod? inquit ille. Custos ut sis liminis,
A furibus tuearis et noctu domum.
Ego vero sum paratus: nunc patior nives
Imbresque in silvis asperam vitam trahens:
Quanto est facilius mihi sub tecto vivere,
Et otiosum largo satiari cibo?

Veni ergo mecum. Dum procedunt, aspicit
Lupus a catena collum detritum cani.

CIC. Verr. II. lib. iv. 48.

Unde hoc, amice? Nihil est. Dic, quaeso, tamen.

Quia videor acer, alligant me interdiu,

Luce ut quiescam, et vigilem nox quum venerit :
Crepusculo solutus, qua visum est, vagor.

Adfertur ultro panis; de mensa sua
Dat ossa dominus; frusta jactant familia
Et, quod fastidit quisque, pulmentarium.
Sic sine labore venter impletur meus.

PHAEDRUS III. 7.

THURSDAY, October 9, 1884. 9-114.

PALEY'S EVIDENCES OF CHRISTIANITY.

1. WRITE down Paley's Second Proposition.

(A)

2. Quote (in Latin or English) passages from Tacitus and Juvenal referring to the Christians. What inferences are drawn from these passages?

3. Where are Iconium, Lystra, Philippi, Thessalonica, Ephesus ? cutions did St Paul endure at each of these places?

What perse

4. What evidence of the sufferings of the early Christian Church, besides that contained in the New Testament, is given by the companions and immediate followers of the Apostles?

5. Account for the parallelisms in language between the Gospels of St Matthew and St. Luko.

6. What evidence is there to show that the Scriptures were publicly read and expounded in the assemblies of the early Christians?

7. What does Paley say about the miracles attributed to Apollonius of Tyana, Ignatius Loyola, and Francis Xavier ?

8. Explain the prophecy contained in Isaiah ch. liii. What other explanation has been offered, and why?

9. How does profane history corroborate what is related in the New Testament about Archelaus and Sergius Paulus?

10.

Reply to the assertion that the early Christian apologists seldom refer to the miracles of our Lord.

THURSDAY, October 9, 1884. 9-11.

PALEY'S EVIDENCES OF CHRISTIANITY.

(B)

1. WRITE down Paley's First Proposition.

2. Quote (in Latin or English) passages from Suetonius and Martial referring to the Christians. What inferences are drawn from these passages?

3. Show how the epistles of St Paul corroborate the story of his sufferings given in the Acts of the Apostles.

4. On what occasion was the circular letter of the Church of Smyrna written? For what purpose does Paley introduce it?

5. How far is the genuineness of the historical books of the New Testament important or essential to Paley's argument?

6. What opponents of Christianity, who attacked the Scriptures in the first four centuries, does Paley refer to, and for what purpose?

7. How may the demon of Socrates and Lord Herbert's vision be accounted for?

8. To what event does the prophecy contained in St Luke ch. xxi. refer? Give reasons for believing that the prophecy was written before the event.

9. Mention any instances where profane history has been supposed to contradict the statements of the New Testament; and show that the contradiction does not exist.

10. State and answer the objection which has been brought against Christianity from the manner of its revelation.

« PreviousContinue »