Bibliothèque Latine-Française, Volume 143C. L. F. Pancoucke, 1834 |
From inside the book
Results 1-5 of 60
Page 21
... main le vaisseau , qui , plus vite que le vent , que la flèche lé- gère , vole dans le port , et touche le rivage . ALORS , selon la coutume , le fils d'Anchise , ayant ap- pelé tous les combattans , proclame , par la voix du hé- raut ...
... main le vaisseau , qui , plus vite que le vent , que la flèche lé- gère , vole dans le port , et touche le rivage . ALORS , selon la coutume , le fils d'Anchise , ayant ap- pelé tous les combattans , proclame , par la voix du hé- raut ...
Page 27
... main . Chacun recevra deux ja- velots crétois armés d'un fer luisant et poli , avec une hache à deux tranchans , garnie d'argent ciselé . Ce pré- sent sera commun à tous . Les trois premiers vainqueurs recevront des prix à part , et l ...
... main . Chacun recevra deux ja- velots crétois armés d'un fer luisant et poli , avec une hache à deux tranchans , garnie d'argent ciselé . Ce pré- sent sera commun à tous . Les trois premiers vainqueurs recevront des prix à part , et l ...
Page 31
... Main- tenant , si quelque athlète sent dans son cœur assez de force et d'audace , qu'il vienne et lève ses bras armés du ceste ! » Ainsi parle Énée : et , pour ce combat , il pro- pose un double prix . Au vainqueur sera donné un jeune ...
... Main- tenant , si quelque athlète sent dans son cœur assez de force et d'audace , qu'il vienne et lève ses bras armés du ceste ! » Ainsi parle Énée : et , pour ce combat , il pro- pose un double prix . Au vainqueur sera donné un jeune ...
Page 33
... main le taureau par la corne , et s'é- crie « Fils de Vénus , si personne n'ose accepter le combat , jusques à quand dois - je attendre ? et pourquoi me retenir ? Ce taureau est à moi : ordonnez que je l'em- mène . » Tous les Troyens ...
... main le taureau par la corne , et s'é- crie « Fils de Vénus , si personne n'ose accepter le combat , jusques à quand dois - je attendre ? et pourquoi me retenir ? Ce taureau est à moi : ordonnez que je l'em- mène . » Tous les Troyens ...
Page 37
... main rapide erre sans cesse autour des oreilles et des tempes ; les dents ébranlées crient sous le ceste pesant . Entelle est ferme par son poids , immobile dans son attitude , et , par un coup d'œil vigilant , par un léger détour , il ...
... main rapide erre sans cesse autour des oreilles et des tempes ; les dents ébranlées crient sous le ceste pesant . Entelle est ferme par son poids , immobile dans son attitude , et , par un coup d'œil vigilant , par un léger détour , il ...
Common terms and phrases
Aceste Æneas æquora æthera agmina alto amore Anchise anciens manuscrits appelée arma armes armis atque Auguste Ausones bouclier centum circum cœlo combat conjux corpore d'Anchise Darès déesse Déiphobe Delille Denys d'Halicarnasse dieu dieux Énée Énéide enfans enfers Évandre fable fata fille fils flamme fleuve forêt genus Géorgiques Grecs guerre hæc Haud héros Heyne Hinc Homère Hunc ille imité immane ingens inter ipse Jamque Junon Jupiter l'Élysée l'Énéide l'Iliade Lapithes Latins Latinus Latium limine litore lumina magna manu mihi monstre mort multa nomen nunc ombres omnes omnia omnis Ovide Palinure pater Pausanias pectore père peuples Pline poëme poète præterea Priam procul quæ Quam quod quos quum rivage Romains Rome Romulus Rutules Sabins sacré sanguine Servius sese Sibylle silvis Stace super tantum Tartare taureaux tecta temple terre Teucros tibi Tibre Tite-Live Troie Troyens Turnus Tyrrhène urbem vaisseaux Variantes vires Virgile
Popular passages
Page 142 - Troi'us heros ut primum iuxta stetit adgnovitque per umbras obscuram, qualem primo qui surgere mense aut videt, aut vidisse putat per nubila lunam, demisit lacrimas, dulcique adfatus amore est : 455 ' Infelix Dido, verus mihi nuntius ergo venerat exstinctam, ferroque extrema secutam?
Page 170 - Caesar et omnis luli progenies magnum caeli ventura sub axem. 790 hic vir, hic est, tibi quem promitti saepius audis, Augustus Caesar, divi genus, aurea condet saecula qui rursus Latio regnata per arva Saturno quondam...
Page 128 - Ditis vacuas et inania regna: quale per incertam lunam sub luce maligna 270 est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra luppiter et rebus nox abstulit atra colorem. Vestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci Luctus et ultrices posuere cubilia Curae...
Page 482 - Sylla, homme emporté, mène violemment les Romains à la liberté ; Auguste, rusé tyran', les conduit doucement à la servitude. Pendant que sous Sylla la république reprenait des forces, tout le monde criait à la tyrannie ; et pendant que sous Auguste la tyrannie se fortifiait, on ne parlait que de liberté.
Page 174 - ... tu regere imperio populos, Romane, memento ; hae tibi erunt artes ; pacisque imponere morem, parcere subjectis, et debellare superbos.
Page 124 - Averni, tollunt se celeres, liquidumque per ae'ra lapsae sedibus optatis geminae super arbore sidunt, discolor unde auri per ramos aura refulsit. quale solet silvis brumali frigore viscum...
Page 224 - Impositique rogis juvenes ante ora parentum : Quam multa in silvis autumni frigore primo Lapsa cadunt folia, aut ad terram gurgite ab alto 310 Quam multae glomerantur aves, ubi frigidus annus Trans pontum fugat et terris immittit apricis.
Page 118 - Quod si tantus amor menti, si tanta cupido est Bis Stygios innare lacus, bis nigra videre Tartara, et insano juvat indulgere labori, 135 Accipe, quae peragenda prius. Latet arbore opaca Aureus et foliis et lento vimine ramus, Junoni infernae dictus sacer; hunc tegit omnis Lucus et obscuris claudunt convallibus umbrae.
Page 402 - Thybris ea fluvium, quam longa est, nocte tumentem Leniit, et tacita refluens ita substitit unda, Mitis ut in morem stagni placidaeque paludis Sterneret aequor aquis, remo ut luctamen abesset.
Page 286 - Oenotria tellus 85 in dubiis responsa petunt : hue dona sacerdos cum tulit et caesarum ovium sub nocte silenti pellibus incubuit stratis somnosque petivit, multa modis simulacra videt volitantia miris et varias audit voces fruiturque deorum 90 conloquio atque imis Acheronta adfatur Avernis.