8. (a.) Translate— Dès que le canon des Suédois eut fait brèche aux retranchements, ils s'avancèrent la baïonnette au bout du fusil, ayant au dos une neige furieuse qui donnait au visage des ennemis. Les Russes se firent tuer pendant une demiheure sans quitter le revers des fossés. Le roi attaquait à la droite du camp où était le quartier du czar; il espérait le rencontrer, ne sachant pas que l'empereur lui-même avait été chercher ces quarante mille hommes qui devaient arriver dans peu. Aux premières décharges de la mousqueterie ennemie, le roi reçut une balle à la gorge; mais c'était une balle morte, qui s'arrêta dans les plis de sa cravate noire, et qui ne lui fit aucun mal. (b.) Parse the principal verbs in the above extract. 9. Translate— Un chat, nommé Rodilardus, Que l'on n'en voyait presque plus, Tant il en avait mis dedans la sépulture. Non pour un chat, mais pour un diable. Pendant tout le sabbat qu'il fit avec sa dame 10. (a.) Write notes on Rodilardus, dèconfiture, mis, soul, le sabbat, tint chapitre, occurring in the 9th question. (b.) Analyze the first sentence of the 9th question. *Candidates will be required to pass an oral examination in this subject on the work prescribed. GREEK. (For First Class, Grade A.) Tuesday, July 13th; 9 a.m. to 11:30 a.m. Total marks, 200. [Questions omitted from this Report for want of Greek type in Government Printing Office.] *Candidates will be required to pass an oral examination in this subject on the work prescribed. VICTORIA, B. C.: Printed by RICHARD WOLFENDEN, Printer to the Queen's Most Excellent Majesty. TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT -OF THE PUBLIC SCHOOLS OF THE PROVINCE OF BRITISH COLUMBIA. 1897-98. BY THE SUPERINTENDENT OF EDUCATION. WITH APPENDICES. THE GOVERNMENT OF THE PROVINCE OF BRITISH COLUMBLA VICTORIA, B. C. : Printed by RICHARD WOLFENDEN, Printer to the Queen's Most Excellent Majesty. 1899. U. ᄂ |