855 Talia dicta dabat, clavumque affixus et hærens 865 870 homo et vestris undique sæptus with sonabant, like "cavæ inAggeribus." sonuere cavernæ," 2. 53. 867.] The repetition of the sibilant s in this line is intended to imitate the sound of rushing water. Cf. G. 4. 370, "Saxosusque sonans Hypanis, Mysusque Caicus." 870.] Eneas is speaking in ignorance of the real facts; there is therefore no inconsistency between his words here and the account given in vv. 848-851. 871. Nudus] 'unburied.' P. VIRGILII MARONIS ENEIDOS LIBER SEXTUS. Sic fatur lacrimans, classique immittit habenas, Prætexunt puppes. Juvenum manus emicat ardens 1-76.] Æneas lands at Cumæ, and goes to the temple of Apollo to consult the Sibyl, who bids him offer sacrifices; this done he acquaints her with his object in coming, and begs her to give him her answer by word of mouth. 1. Sic fatur] Compare the opening lines of the 7th book of the Iliad, and of the 9th and 13th of the Odyssey. classi immittit habenas] Cf. 5. 146. 2. Euboïcis] Cf. Liv. 8. 22, "Cumani ab Chalcide Euboïca originem trahunt." 3. Obvertunt pelago proras] 5 On entering harbour it was the custom for the rowers to bring the vessels in with their sterns towards the shore, by which means the process of landing was facilitated, and the ships were left in a convenient position for re-embarking. Cf. 10. 268; 3. 277. 8. rapit silvas] strip the trees of their leaves and branches, to serve as fuel. The fire would be required for parching their corn, cf. 1. 179; the water (v. 9) for washing before the meal. Others explain rapit silvas of scouring the woods in search of game. The words densa ferarum tecta At pius Æneas arces, quibus altus Apollo 10 Antrum immane, petit, magnam cui mentem animumque Jam subeunt Triviæ lucos atque aurea tecta. are added to heighten the picture, as a wood thickly planted with trees would naturally be full of wild animals. inventaque flumina monstrat] i. e. alii monstrant.' Cf. 1.701. 9. arces] the summit of the hill, on which Apollo's temple at Cumæ stood. Cf. G. 2. 535, "Septemque una (Roma) sibi muro circumdedit arces." altus Apollo] Cf. 10. 875, "Sic pater ille deum faciat, sic altus Apollo." 10. horrenda] in reference to the aspect of the prophetess, when inspired with the divine phrensy. Cf. vv. 47-51; 77-80. procul] at some distance from the place where the rest of the Trojans were engaged. 11. mentem] properly the intellectual faculty, animum the spirited element; the two together comprise all the acting powers of the mind. Magnum indicates a supernatural excitement, raising 15 20 20 the mind out of its normal condition, technically termed eveovσlaσuós. 13. lucos atque - tecta] the temple of Apollo in the grove of Trivia or Hecate. 16. ad] towards.' levis] with light wing; a common epithet of birds and other swift creatures, in reference to their easy motion. 18. Redditus his-terris]='ibi redditus terris.' Cf. 1. 534. 19. Remigium alarum] Cf. 1. 301. 20. Androgeo] the Greek form of the gen. from 'Avopóyews. For the story, cf. Catull. 64. 73 sqq. pendere pœnas-corpora] Cf. 2. 139. 22. stat ductis sortibus urna] i. e. the lots had just been drawn, which should decide who were to be sent to Crete as an offering to the Minotaur. 24. crudelis] said in reference Pasiphaë, mixtumque genus prolesque biformis to the vengeance of which it was - furto] = 'furtim,' kpvplois γάμοις μιγεῖσα. Cf. 7. 283, Circe Supposita de matre nothos furata creavit." The Minotaur was the fruit of this union. 25. Pasiphaë] daughter of the Sun. In revenge for her father's having disclosed to Vulcan the adultery of Venus with Mars, that goddess (or, as some say, Neptune) inspired her with the unnatural passion here alluded to. 26. Veneris] passion='amoris,' as Vulcani ignis' in 2. 311; G. 1.295. 27. labor-domus] the laboured labyrinth, the expression='domus labore exstructa.' 28. regina] Ariadne, daughter of Minos. sed enim] Cf. 1. 19. amorem] i. e. for Theseus. 29. Dædalus] cleared up the secret of the path with its mazy 25 30 35 40 windings, guiding the uncertain steps of Theseus by a clue of thread, which led him to the exit. 31. sineret] = 'si sineret.' Cf. 1. 572. 33. omnia] a dissyllable, like "Lavinia," in 1. 2. 34. præmissus Achates] Cf. 1. 664. 36. Deiphobe] the Cumaan Sibyl, daughter of Glaucus, who is probably the prophetic sea-god of that name. 37. ista] this is no time for gazing at these sights. 38. intacto] Cf. Boûv ådμhтnv in Hom. Od. 3. 383. 39. lectas de more bidentes] Cf. 4. 57. 42. Euboïca] Cf. v. 2. rupis] the perpendicular rock which formed a back wall to the temple of Apollo, through which a hundred entrances, closed with doors (vv. 47, 52), led to the Sibyl's cave behind. Quo lati ducunt aditus centum, ostia centum ; 45. limen] the threshold of the cave itself, before which the Trojans were now standing, after having been summoned into the temple. Poscere fata] is explained by vv. 66-68. 45 50 55 60 51. Cessas in vota] = cessas vota facere.' 52. ante] i. e. before thou hast paid thy vows. The 53. Attonita - domus] house itself is here said to be affected by a sense of the divine presence, and to keep its doors closed in bewildered astonishment. 58. Eacida] Achilles, grandson of Eucus. 61. fugientes] Cf. 3. 496; 5. 629. 62.] i.e. let the adverse fortune, which Troy has hitherto experienced, now cease to follow us. Compare the "fuimus Troes" of 2.325. 64. obstitit] stood in their way, numine-dei] the power of as it were, by incurring their the divine afflatus. resentment; any excessive good |