A Synopsis of Criticisms Upon Those Passages of the Old Testament, in which Modern Commentators Have Differed from the Authorized Version: Together with an Explanation of Various Difficulties in the Hebrew and English Texts |
What people are saying - Write a review
User Review - Flag as inappropriate
Several Jewish translations and commentaries (like Erpenius' Mauritanian Arabic/Arab Erpenii) are referenced
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aaron Abraham according alii altar ancient appears Arab autem authority blessed Booth bring brought called chap command daughter Deut Egypt Egyptians ejus enim etiam Exod expressed father fuisse give hæc hand hath Hebrew inter interpretes Jacob Jehovah Joseph Judg king land lived Lord meaning mentioned Moses nomen notes observes offering pass passage Pharaoh priest probably quæ quam quia quibus quod quum rendered Rosen seems sense servants signifies sive sons speak stone sunt suppose tamen thee things thou shalt took translate tribe unto verba vero verse videtur Vulg whole word xxvi xxviii δε εις εν και