Page images

299-303. tonsis,' the oars : "arvis,' the shore: sedêre,' took ground, were beached. dorso iniquo,' on a dangerous sand-bank.

304 - 5. Suspended there a long time, rocking to and fro, and the waves buffeting it: 'Solvitur,' it breaks.

310- 1. • Signa canunt,' the trumpets sound. 'turmas agrestes '; the forces of Latinus consisted chiefly of rustics, brought together in haste; see Book VIII. 8. "omen,' the beginning the signal for battle.

313-4. huic — apertum,' through his scale armour of brass, through the tunic stiff with gold plates, Æneas plunges the sword into his side laid open by the blow; haurit,' in the sense of 'ferit,' because blood follows the blow.

316 – 7. • Et – parvo,' and consecrated to thee, o Phabus, because, when an infant, he was able to escape the danger of the knife, with which he was cut from his mnother's body. Nec longè,' not long after.

319-22. Nihil - arma juvère,' the arms of Hercules (which they inherited from their father) did not arail them : • Alcide - Præbuit, their father Melampus was a friend and companion of Hercules, as long as the earth afforded difficult tasks for that hero; i. e. as long as he lived.

324-7. "flaventem – malas,' your checks fair with the dorony beard of carly manhood: 'nova gaudia,' a new object of love. 'securus - erant, heedless of the affection of young men, which was always yours; forget. ting in death the love, which he always enjoyed in his lifetime.

328 -9. Ni - Progenies,' if a band of brothers in close array, the sons of Phorcus, had not placed themselves in the way of Æneas.

331. 'stringentia corpus,' just grazing the body, not wounding it.

334 - 5. steterunt -- campis,' which were fired in the bodies of the Greeks on the plains near Troy. Æneas had brought with him to Italy some of the weapons collected from the bodies of the slain, during the siege of Troy.

339 – 40. trajecto - tenorem,' the spear hurled by Æneas passes on, having pierced the arm of Alcanor, and, covered with blood, keeps on its course. Wishing to give an idea of the great strength of Æneas, the poet says, that the spear, having passed entirely through the arm of Alcanor, still flew onward.

343 - 7. sed - Achatæ,' it was not permitted to him to pierce Æneas, but he slightly wounded ihe thigh of great Achates. Curibus, from Cures ; see note to Book VI. 812. •fidens — corpore,' confiding in the strength of youth. graviter pressâ,' forcibly driven.

350 -5. Borem - suprema,' from the ancient race of Boreas : patria Ismara,' his natire country Ismara, a town and mountain in Thrace. • Halesus Auruncæ'; see Book VII. 723-8, and note. Expellere,' to force back: 'limine'; the seashore is called the threshold of Italy.

358 - 9. The sea does not yield, nor the clouds, nor do the winds yield to each other : • stant – contrà,' all stand contending against cach other.

361. hæret — vir,' foot is closely joined with foot, and man with man.

364 - 7. When Pallas saw the Arcadians, unaccustomed to fight on foot, turning their backs to the Latins pursuing them; since the rough nature of the ground had compelled them to dismount from their horses ; as the only resource ichich was left in this extremity, &c. •Latio'; the country for the inhabitants.

370-1. devicta bella,' the battles in which you have conquered : pa. triæ - laudi,' which now rises to rival ony father's glory.

374-5. Our illustrious country calls you and your leader Pallas to go in this direction. Numina - premunt,' no gods obstruct our efforts.

378. Trojam,' the Trojan camp : petemus,' shall we attempt to reach. Deest'; as one syllable; Gr. $ 306. (1.)

381 - 3. dum vellit,' while he is pulling up : Intorto - dedit,' Pallas, hurling a weapon, pierces him where the back bone divides the ribs, passing between them.

384 - 7. Quem - Hisbo,' Hisbo does not take him (Pallas) by surprise from above. As Pallas was stooping down to draw out the weapon from Lagus, Hisbo hoped to come upon him by surprise. 'nam – Excipit,' for Pallas- ' antè Excipit,' anticipates his attack - as he was rushing on rendered heedless by his rage at the cruel death of his companion.

383 - 93. Anchemolus, the son of king Rhætus, debauched his stepmother Casperia, and then fled for refuge to the father of Turnus. • Vos - gemini,' • Daucia — suis,' you also, Larides and Thymber, twin sons of Daucus, much resembling each other, not distinguishable even by your own relatives : dura discrimina,' a sud difference between you.

395. Thy right hand lopped off seeks for thee, 0 Larides, as its owner; a fantastic idea, unworthy of the poet.

398 – 400. viri,' of Pallas : fugientem præter,' by tmesis for præterfugientem.' Hoc – Ilo,' there was this interval, and so much delay for Ilus; for the spear intended for him, had pierced Rhetus.

403-5. curru — arva,' thrown out of his chariot, he strikes his feet, half dead, upon the fields of the Rutuli : optató,' according to his wish.

407-8. Correptis mediis,' penetrating the interior of the wood: acies Vulcania,' the sheet of flame. - arma'; that is, he covers himself with his shield. 415. Elatam in jugulum,' that was stretched out against his throat.

417 - 20. Fata canens,' prophesying future events. When the old soothsayer closed his eyes in death; canentia,' by a bold figure, applied to ·lumina.' Injecêre manum,' laid their hands upon him ; that is, des. tined him to a particular death. telis - Evandri,' and devoted him to the weapons of Evander; doomed him to be killed by Pallas, who wore his father's arms.

424. dum - Halesus, while Halesus covered Imaon with his shield, he exposed his own breast to the weapon of Pallas.

426-8. “At- agmina,' but Lausus, whose presence formed a great part of the strength of the army, did not allow the troops to be terrified by the death of so great a man ; cade viri tantâ,' by hendiadys. Lau. sus was an amiable youth, the counterpart of Pallas; sec Book VII. 649 - 54. Spugnw - moram,' a knot and obstacle in the fight; whose valor was as hard to be overcome as a knotty stick to be split.

432. · Extremi — acies,' the rear ranks crowd up, so that the men in front have not room to use their weapons.

435 – 6. • Egregii - reditus,' remarkable for their beauty ; but fortune denied to them both a return to their native land ; they were both doom. ed to be slain.

438 - 9. Both are soon to meet their fate from a more redoubtable foe. soror,' the sister of Turnus, the nymph Juturna.

443-4. ócuperem – adesset,' I could wish his father himself (Evan. der) were here to witness his death : "æquore jusso,' ordered to abandon a part of the plain.

*445-8. juvenis,' Pallas : "Lumina,' for oculos': obit — visu,' and from a distunce surveys all with a stern glance : 'tyranni,' Turnus.

450. Or by an honorable death, my father is prepared for either chance.

453 - 5. pedes - Comminus,' prepares to approach him on foot : spe. culâ’; the summit of a hill, where he was on the watch for prey. 6 meditantem in prelia,' preparing for battle.

457 - 8. Hunc - Pallas,' when Pallas thought that he was within a spear's throw, resolved to be the first, &c; decrevit' understood. * 460 - 3. Hercules was united to Evander by a bond of hospitality; see Book VIII. 362 - 3. May Turnus, half dead, see me taking off his bloody arms, and may his dying eyes behold me as his conqueror.

466-7. Genitor, Jupiter : natum,' his son Hercules. Stat dies,' every one has his appointed time for death : irreparabile,' which cannot be renered, or passed over again.

470 – 2. quin – progenies,' among others, even Sarpedon, my son, perished: dati ævi,' of his allotted life.

476 - 8. 'humeris — summa,' where the upper part of the armor rises over the shoulders : 'viam molita,' forcing its way: 'strinxit,' grazed.

479. “ ferro - acuto,' a spear of tough wood with a sharp iron head.

481 - 3. See whether my weapon is more penetrating than yours; 'magè,' for 'magis'; penetrabile,' in an active sense, as in Geor. I. 93. terga,' thicknesses, lamina: obeat circumdata,' for circumdet.'

484. "cuspis,' the spear head : medium,' belongs to clypeum.'

487 - 9. animus, the life : 'Corruit in vulnus,' he falls forward ; that is, upon the wound. "petit terram'; he fell face to the ground.

492. “Qualem - remitto,' I send back Pallas in such a state as he deserved. Evander, by uniting himself to the foes of Turnus, deserved to lose his son.

494-5. Haud — Hospitia,' the friendship and hospitality shown to Æneas shall cost him not a little.

497 - 8. And the crime carved upon it in relief; the band of young men foully murdered on their nuptial night, and the bloody marriage cham. bers.' Danaus, wishing to destroy the offspring of his brother Ægyptus, proposed to marry his own fifty daughters to the fifty sons of his brother." The offer was accepted, and, on the marriage night, Danaus armed each of his daughters with a poniard, commanding her to kill her husband, which they all did, except Hypermnestra. This story was represented on the belt.

502-4. Unable to preserve moderation, inordinately elated by prosperity. 'magno - Pallanta,' when he will desire to purchase at a great price the restoration of Pallas unrounded to life.

507 - 8. dolor,' grief for the loss of his son: "decus,' glory that he died such an honorable death. te bello dedit,' initiated you in war.

510 - 2. fama,' common report : 'certior auctor,' a well-informed mes. senger : 'tenui - suos,' that his men were in imminent hazard of being destroyed : "versis,' routed.

513-9. · Proxima — metit,' he mows down all that were near : superbum - novâ,' proud of recent success in killing Pallas : 'in ipsis oculis,' before his very eyes ; the dead body of Pallas and the grief of Evander were vividly present to his imagination. Sulmone creatos,' sons of Sulmo. Viventes rapit,' he captures alive: 'umbris,' to the spirit of Pallas.

522. Ille - subit,' he cunningly stoops down.
525. natoque patrique,' to one who is both a son and a father.

526-9. Est,' mihi' understood; I hare : "facti Infectique,' wrought and unrorought, - coin and bullion. Non — tanta,' the victory of the

Trojans does not depend on this, (my death,) nor will one life make so much difference.

532- 6. belli - prior,' Turnus first put an end to this barter in war, this practice of ransoming captives. hoc sentit,' is of this opinion. reflexa - orantis, bending back the neck of the suppliant. 538. • Infula,'' vittâ'; see note to Geor. III. 487.

540 - 2. agit campo, pursues him over the field : ingenti - tegit'; the large person of Æneas stooping over, throws a shadow upon the body; or, according to others, umbrâ,' the shade of death. Gradive'; see note to Book III. 35. tropæum'; the trunk of a tree with the branches cut off, decorated with the captured arms, and set up in the place of victory.

543 - 6. Instaurant acies,' renew the contest with Æneas: Vulcani - Cæculus'; see Book VII. 679-81, and note. 'veniens,' coming from. Dardanides,' Æneas. We are to suppose, that Cæculus and Umbro are both slain, as well as Anxur, though their death is not described. The Trojan' by one blow strikes off the left hand of Anxor, and the whole rim of his shield.

547-8. He (Anxur) had uttered some great charm, believing that there would be a power in the words, and perhaps he was exalting his pride to heaven. He was a sorcerer.

551 -3: Silvicolæ Fauno,' to a Faun inhabiting the woods ; see Ecl. VI. 27. ardenti,' to the furious Trojan : "ille,' Æneas: "reducta hasta,' drawing back his spear : impedit'; the spear piercing both shield and corselet, and remaining in them, fastens them together.

555. • deturbat terræ, strikes his head to the ground.

558. patrio — sepulcro,' nor shall she place your body in a tomb in your native land. Tarquitus was not a native of Latium.

561. prima agmina'; who fought in the front rank.

564 - 5. tacitis Amyclis'; Amyclæ, a city on the seacoast of Italy, north of Caieta, is here confounded with Amyclæ, a city of Laconia. The latter place having been frequently disturbed by false alarms, a law was made, that no one should announce the approach of an enemy. Soon afterwards, a hostile army surprised and captured the city. "Ægæon'; another name for Briareus ; see note to Book VI. 287.

508. He clashed as many shields, — fifty in his left hands, - and bran. dished as many swords in his right.

572-3. · Aique - vidêre,' but they, (the horses,) when they saro Æne. as coming towards them with great strides, and raging with excitement.

579. He rushed towards them, and appeared great in stature, with levelled spear.

581 -4. You will not escape now with impunity, as you did from Diomed and Achilles. (ævi,' of your life. •Vesano — Ligeri,' such far-sounding words came from the foolish Liger.

586 - 8. in verbera,' for the sake of plying the lash : ' Admonuit,' goaded : projecto - lævo,' while with the left foot advanced, – the attitude of a combatant: oras per imas,' the under rim.

592 - 4. nulla - Prodidit, not the sluggish pace of your steeds has given your chariot into my power: 'vanæ umbræ'; such as frightened the horses of Niphæus. rotis' for de rotis '; i. e. 'de curru.'

597 - 8. talem,' so great and brave : «sine - animam,' spare my life. 601. "late bras — pectus,' the breast, the hiding-place of life.

604-5. Ascanius and the other Trojans make a sally from the intrenched camp, and effect a janction with Æneas.

606. The scene changes to Olympus, where Juno obtains leave to withdraw Turnus for the present from danger. compellat,' addresses.

608 - 10. • Ut rebare,' as you supposed. Jove speaks ironically; he means, - You see that is not the aid of Venus, as you falsely asserted, but the valor of Æneas, which gives victory to the Trojans. non — viris,' the right hands of these men are not active in the fight.

612-4. Why do you vex me already sick with anxiety, and fearful of your bitter words? Si — foret,' if there was that power in your love to me, which there was formerly, and which ought always to exist.

617 - 20. “Nunc pereat,' now let him perish, she exclaims bitterly, "tamen,' although he is one of our descendants. Pilumnus, one of the ancestors of Turnus, was of divine origin. 'et - donis,' and his liberal hands hare often heaped up many offerings in your temples.

622 - 3. If a respite from immediate death, - if only additional time is asked for this young man who is destined to fall, and if you perceive that I dispose the event in this manner, – that I am willing to grant him a respite, but nothing more.

625 - 7. Hactenus — latet,' thus far it is right to indulge you. But if any deeper meaning is concealed under this request : 'spes — inanes,' you cherish a vain hope.

628 - 32. · Quid - dares,' why should you not give a mental assent, for that which you are unwilling to grant perbally? rata, permanently ensured. aut - potiùs Ludar,' or I am ignorant of the iruth. In this respect, would that I were doccired ; ' Quod '; Gr. § 234. II. et - reflectas,' and that you would alter your counsels for the better, as you are able to do.

636. 'nube cava,' out of an empty cloud the goddess creates an apparition, bearing the aspect and arms of Æneas.

638 - 9. clypeum - capitis,' she fashions the shield and the crest for the godlike head in imitation of the real ones, borne by Æneas.

641. Like the spectres vhich are said to fly about after death.

644 - 8. virum,' Turnus : • Instat cui,' hurries ajter it : “illa,' 'ima. go,' the apparition : "aversum cedere,' was retreating, turning the other way : "animo - inanem,' excited in mind, he conceived an idle hope.

632. nec - ventos,' and does not perceite that his ezultation is cain; venti ferunt gaudium' is a proverbial phrase for groundless rejoicing.

653-5. A ship happened to be lying there, moored to the edge of a lofty rock, with its side-ladders out and bridge (for embarkation) in readiness, • Clusinis oris,' from the country of Clusium ; see note to line 167.

658 - 60. Makes no delay, but springs over the lofty bridge. Juno hurries off the ship, torn from her moorings, over the surging waves.

663. Then no longer did the empty image of Æneas seek concealment.

665 - 6. medio æquore,' far olj" to sea : ignarus rerum,' unacquainted with the situation in which he was placed.

668 - 72. He calls his fight 'crimen' and 'pæna,' because it would subject him to the imputation of deserting his troops in battle. quæ - reducet,' what course will bring me back, and with what character?

quem,' for 'qualem.' Quid — virum,' what will that band of men think of me?

674 - 6. gemitum cadentâm,' the groans of the dying: 'aut - mihi,' or what earth will now gape open deep enough to hide me?

681 -3. ' An - Induat,' whether, frantic from so great a disgrace, he should stab himself with his scord : jaciat,'se' understood.

686-8. Continuit,' restrained : 'animi miserata,' pitying his state of mind. Labitur - secans,' he glides on, cutting through the deep sea : 6 estu.' the current : urbem Dauni, Ardea.

639. • Jovis monitis,' incited by Jupiter. 691. • Tyrrhenæ acies '; the revolted subjects of Mezentius, led by Tarcho. . omnibus uni,' all rushing against Mezentius alone. 693. “ vastuin - æquor,' which extends out into the great deep.

698 - 702. - Sed – saxo,' Occupat - adversam,' Latagus, indeed, he strikes in the head and face, which was turned towards him, with a rock;

os'; Gr. § 234. II. (segnein,' powerless : · Lauso,' to Lausus, his af. fection for whom formed the only redeeming trait in his character. • vertice,' in his helmet. Mimas was born on the same night with Paris.

704 - 6. «face - regina'; see Book VII. 319 - 20, and note. 'ignarum,' for 'ignotum '; Laurens ora,' the Laurentian shore.

708-9. Vesulus'; now Monte Viso, at the source of the Po. 'palus Laurentia'; a marshy district near the Tiber. • Defendit,' sheltered.

711 - 4. inhorruit – virtus,' erected the bristles on his shoulders; nor has any one the courage to meditate an attack, or to approach him. partes — omnes,' stands his ground against the attack from all sides.

717. Non -- animus,' not one of them has the courage.

719 - 22. Corythi'; 'see note to Book III. 170. infectos,' unfinished : "vidit,'• Mezentius' understood : “miscentem,' frightening, throuing into confusion : Purpureum pennis et ostro,' with a purple plume, and a purple garinent : conjugis,' woven by his bride.

725 -7.surgentem in cornua,' having lofty horns : "hæret,' crouches. improba,' ravenous.

732 - 5. haud est dignatus,' did not condescend : 'cæcum,' unseen, because inflicted in the back. Obvius -- armis,' running past, he turns and mects him face to face, and man grapples with man, as Mezentius did not excel in stratagem, but in open fight.

736 - 8. ' abjectum, prostrate : - Pars belli'; as in line 427. lætum — secuti,' joyfully raising a song of triumph.

740 - 4. te - tenebis,' a similar fate awaits you also, and you will soon lie prostrate on these same fields. 'ast – Viderit,' but as for my. self, let the father of gods and king of men decide.

« PreviousContinue »