Œuvres de Virgile: traduites en françois, le texte vis-a-vis la traduction, avec des remarques, Volume 1P. Plassan, 1796 |
From inside the book
Results 1-5 of 41
Page 40
... mont Aracynthe * , lorsqu'il vouloit rassembler ses troupeaux . Enfin je ne suis point d'une figure si désagréable . Je me suis vu dernièrement dans l'onde , lorsque la mer étoit calme . Si un tel mi- roir est fidèle , je ne craindrai ...
... mont Aracynthe * , lorsqu'il vouloit rassembler ses troupeaux . Enfin je ne suis point d'une figure si désagréable . Je me suis vu dernièrement dans l'onde , lorsque la mer étoit calme . Si un tel mi- roir est fidèle , je ne craindrai ...
Page 45
... mont Aracynthe . Le mont Aracynthe est dans la Béotie , près de Thèbes . Virgile l'appelle actæus , parce qu'il est sur le bord de la mer : anin , littus . 5 J'ai une flûte à sept tuyaux de différente longueur . Chez les anciens cet ...
... mont Aracynthe . Le mont Aracynthe est dans la Béotie , près de Thèbes . Virgile l'appelle actæus , parce qu'il est sur le bord de la mer : anin , littus . 5 J'ai une flûte à sept tuyaux de différente longueur . Chez les anciens cet ...
Page 118
... mont Hélicon . * De mon ami Codrus . Codrus étoit un bon poète , contem- porain de Virgile , dont , selon Servius , il étoit fait mention dans les élégies de Valgius , qui sont perdues . De ces deux bergers , l'un dit presque toujours ...
... mont Hélicon . * De mon ami Codrus . Codrus étoit un bon poète , contem- porain de Virgile , dont , selon Servius , il étoit fait mention dans les élégies de Valgius , qui sont perdues . De ces deux bergers , l'un dit presque toujours ...
Page 130
... l'étoile du soir commence à luire . Il y a dans le texte , Hespérus quitte pour toi le mont Eta . L'étoile d'Hes- perus , ou Vesper , est la planète de Vénus , qui ne s'éloigne jamais du soleil , soit qu'il se lève , soit REMARQUES.
... l'étoile du soir commence à luire . Il y a dans le texte , Hespérus quitte pour toi le mont Eta . L'étoile d'Hes- perus , ou Vesper , est la planète de Vénus , qui ne s'éloigne jamais du soleil , soit qu'il se lève , soit REMARQUES.
Page 131
... mont Eta , et que celle du matia , qui est la même , se levoit de dessus le mont Ida , 7 Je te vis , je t'aimai , etc. Dans le texte , Ut vidi , ut perii , ut me malus abstulit error ! Ce vers de Virgile est une traduction de celui de ...
... mont Eta , et que celle du matia , qui est la même , se levoit de dessus le mont Ida , 7 Je te vis , je t'aimai , etc. Dans le texte , Ut vidi , ut perii , ut me malus abstulit error ! Ce vers de Virgile est une traduction de celui de ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
abeilles acanthi æquor æther Amaryllis amor Amyntas Apollon arbres arva atque avoient avoit Bacchus berger bergers bois brebis c'étoit calamos campagnes carmina Catrou César chanter circum cire cœli corpora Corydon DAMÉTA Daphnin Daphnis déja dieux Ducite églogue etiam étoient étoit fable fleurs fleuve flumina forêts frigora Gallus Géorgiques goût Grecs hæc herbes Hinc ille Incipe inter ipsa ipse j'ai Jupiter l'églogue l'Énéide labor laboureur langue Lapithes latin littora livre Lycidas Marcellus Mélibée MENAL Ménalque mer Égée mère miel mihi mont mouches namque neque Nunc nymphes omnes Omnia orbem paroît Parthes pastoral pecori peuples plante Pline poëme poésie poète Pollion primum prose quæ quam quid quis quoque Réaumur rivage Romains Rome ruche sæpe semper seroit sorte Suétone sur-tout sylvæ sylvis tamen tantum taureaux tecta tempore terræ terre texte Théocrite Thyrsis tibi Tityre traducteur traduction triste troupeaux vent vigne Virgile viridi
Popular passages
Page xlviii - L'enfer s'émeut au bruit de Neptune en furie. Pluton sort de son trône ; il pâlit, il s'écrie : • II a peur que ce dieu, dans cet affreux séjour, D'un coup de son trident ne fasse entrer le jour, Et, par le centre ouvert de la terre ébranlée, Ne fasse voir du Styx la rive désolée, Ne découvre aux vivants cet empire odieux, Abhorré des mortels et craint même des dieux.
Page 28 - Fortunate senex, ergo tua rura manebunt ! Et tibi magna satis ; quamvis lapis omnia nudus Limosoque palus obducat pascua junco.
Page 251 - Media fert tristis sucos tardumque saporem felicis mali, quo non praesentius ullum, pocula si quando saevae infecere novercae, miscueruntque herbas et non innoxia verba, auxilium venit ac membris agit atra venena.
Page 416 - Taenarias etiam fauces, alta ostia Ditis, et caligantem nigra formidine lucum ingressus Manesque adiit regemque tremendum nesciaque humanis precibus mansuescere corda.
Page 132 - O Lycida, vivi pervenimus, advena nostri, quod numquam veriti sumus, ut possessor agelli diceret ' haec mea sunt ; veteres migrate coloni.
Page 395 - At fessae multa referunt se nocte minores, 180 crura thymo plenae ; pascuntur et arbuta passim et glaucas salices casiamque crocumque rubentem et pinguem tiliam et ferrugineos hyacinthos. Omnibus una quies operum, labor omnibus unus...
Page 396 - At genus immortale manet multosque per annos Stat Fortuna domus et avi numerantur avorum.
Page 99 - Namque canebat, uti magnum per inane coacta semina terrarumque animaeque marisque fuissent, et liquidi simul ignis ; ut his exordia primis omnia et ipse tener mundi concreverit orbis...
Page 423 - Orphei mittit lucumque revisit. Hic vero subitum ac dictu mirabile monstrum aspiciunt, liquefacta boum per viscera toto...
Page 216 - Scylla capillo; 405 quacumque illa levem fugiens secat aethera pennis, ecce inimicus atrox magno stridore per auras insequitur Nisus; qua se fert Nisus ad auras, illa levem fugiens raptim secat aethera pennis.