A revised text of the poems of Vergil: with notes and a Vergilian dictionary |
From inside the book
Results 1-5 of 58
Page 4
The tradition that his family was descended from Venus See Sueton . Jul . Caes .
VI ) , and the annual sacrifices now made on the altars of the deified Caesar ( see
on E . V , 66 ) , naturally led to the practice of paying divine honors also to ...
The tradition that his family was descended from Venus See Sueton . Jul . Caes .
VI ) , and the annual sacrifices now made on the altars of the deified Caesar ( see
on E . V , 66 ) , naturally led to the practice of paying divine honors also to ...
Page 12
Demittitur is to be taken in a figurative sense , meaning , not actually descended
from heaven , or born of the gods , but partaking of the character of heavenly
beings . - 8 . Modo indicates that the favor of Lucina is a necessary condition of
the ...
Demittitur is to be taken in a figurative sense , meaning , not actually descended
from heaven , or born of the gods , but partaking of the character of heavenly
beings . - 8 . Modo indicates that the favor of Lucina is a necessary condition of
the ...
Page 14
... increase of Jove , because it adds one more to the number of his descendants .
This is t n given by Wagner in his minor edition , and adopted by Forbiger . “ Here
, as in v . 7 , the idea of descent from Jupiter or the gods is probably intended ...
... increase of Jove , because it adds one more to the number of his descendants .
This is t n given by Wagner in his minor edition , and adopted by Forbiger . “ Here
, as in v . 7 , the idea of descent from Jupiter or the gods is probably intended ...
Page 23
Eta was north - west of Attica and Baotia , and to the dwellers in those regions the
evening star first shone at sunset over the mountain , and departed from it as it
descended to the horizon ( deserit Etam ) . You have taken a swain worthy of
your ...
Eta was north - west of Attica and Baotia , and to the dwellers in those regions the
evening star first shone at sunset over the mountain , and departed from it as it
descended to the horizon ( deserit Etam ) . You have taken a swain worthy of
your ...
Page 5
Augustus and the Julian family are descended , through Aeneas , from Venus , to
whom the myrtle is sacred . - 31 . Tethys - undis . Tethys , as the wife of Ocean , is
represented as seeking to win ( emat ) Augustus as a son - inlaw , by offering ...
Augustus and the Julian family are descended , through Aeneas , from Venus , to
whom the myrtle is sacred . - 31 . Tethys - undis . Tethys , as the wife of Ocean , is
represented as seeking to win ( emat ) Augustus as a son - inlaw , by offering ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
A Revised Text of the Poems of Vergil: With Notes and a Vergilian Dictionary Virgil No preview available - 2015 |
Common terms and phrases
according Aeneas amor ancient Apollo appear arma armis atque ätum ävi bear beginning body bring called carry cause circum Comp cover dative death descend et al fall freq give gods Greek haec hand haud Hinc honor horse inter Ipsa ipse Italy join Jupiter king labor land manu means mihi mind nature ntis nunc omnis one's oris Orum pass pater perhaps poet present quae quam Quid quis quod refers river Roman round seems sense ships side Supply terra things tibi trees Troia Trojan Troy turn Turnus Vergil wind
Popular passages
Page cxxxviii - ... sibila lambebant linguis vibrantibus ora. diffugimus visu exsangues. illi agmine certo Laocoonta petunt ; et primum parva duorum corpora natorum serpens amplexus uterque implicat et miseros morsu depascitur artus ; 215 post ipsum, auxilio subeuntem ac tela ferentem, corripiunt spirisque ligant ingentibus : et iam bis medium amplexi, bis collo squamea circum terga dati, superant capite et cervicibus altis.
Page ccc - Agnoscunt spolia inter se, galeamque nitentem Messapi, et multo phaleras sudore receptas. Et jam prima novo spargebat lumine terras Tithoni croceum linquens Aurora cubile...
Page ccxxxviii - ... tua me, genitor, tua tristis imago, saepius occurrens, haec limina tendere adegit. stant sale Tyrrheno classes. da iungere dextram, da, genitor ; teque amplexu ne subtrahe nostro.
Page ccxxii - Talibus orabat dictis, arasque tenebat, Cum sic orsa loqui vates: Sate sanguine divom, 125 Tros Anchisiade, facilis descensus Averno; Noctes atque dies patet atri ianua Ditis ; Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, Hoc opus, hie labor est.
Page xxiii - Dardaniusque Paris. Pallas quas condidit arces ipsa colat : nobis placeant ante omnia silvae. Torva leaena lupum sequitur, lupus ipse capellam, florentem cytisum sequitur lasciva capella, te Corydon, o Alexi : trahit sua quemque voluptas.
Page lxxvii - Tentanda via est, qua me quoque possim Tollere humo, victorque virum volitare per ora.
Page ccxxxi - ... infelix Dido, verus mihi nuntius ergo venerat exstinctam ferroque extrema secutam? funeris heu tibi causa fui? per sidera iuro, per superos et, si qua fides tellure sub ima est, invitus, regina, tuo de litore cessi.
Page ccclxiv - Aenean captiva videbo." accepit vocem lacrimis Lavinia matris flagrantis perfusa genas, cui plurimus ignem 65 subiecit rubor et calefacta per ora cucurrit. Indum sanguineo veluti violaverit ostro si quis ebur, aut mixta rubent ubi lilia multa alba rosa : talis virgo dabat ore colores.
Page cxxxii - Conticuere omnes intentique ora tenebant. Inde toro pater Aeneas sic orsus ab alto : 'Infandum, regina, iubes renovare dolorem, Troianas ut opes et lamentabile regnum eruerint Danai; quaeque ipse miserrima vidi et quorum pars magna fui.
Page xxxi - Nunc ego (namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella) agrestem tenui meditabor harundine Musam.