Of this small family: your brother found him Cast. We'll meet him With a full flame of welcome. Is't the marquis? No worse? Mor. No worse, I can assure your ladyship; The only free maintainer of the Fancies. Cast. Fancies? how mean you that? Mor. The pretty souls Who are companions in the house; all daughters To honest virtuous parents, and right worshipful; A kind of chaste collapsed ladies. Cast. Chaste too, And yet collapsed? Mor. Only in their fortunes. Cast. Sure, I must be a Fancy in the number. Mor. A Fancy principal; I hope you'll fashion Your entertainment, when the marquis courts you, As that I may stand blameless. Cast. Free suspicion. My brother's raiser? 2 Mor. Merely. Cast. My supporter? Mor. Undoubtedly. Cast. An old man and a lover? your brother found him A bounteous benefactor.] For brother the quarto reads master; an evident misprint, from the compositor's eye being caught by the word immediately above it. Mor. True, there's the music, the content, the harmony. Cast. And I myself a Fancy? Mor. You are pregnant.' Cast. The chance is thrown; I now am fortune's Rom. Prosper me now, my fate; some better Genius, Than such a one as waits on troubled passions, My thoughts have wander'd in a labyrinth; I hate to claim a part. 3 You are pregnant.] i. e. intelligent, shrewd, quick at guessing; in other words, you are fully possessed of the case. Enter NITIDO. Oh welcome, welcome, Dear boy! thou keep'st time with my expectations, Nit. I have fashion'd The means of your admittance. Rom. Precious Nitido! Nit. More, have bethought me of a shape, a quaint one, You may appear in, safe and unsuspected. Nit. Beyond all this, Have so contrived the feat, that, at first sight, Rom. Thou hast out-done All counsel, and all cunning. Nit. True, I have, sir, Fadged nimbly in my practices; but surely, There are some certain clogs, some roguish stag gers, Some-what shall I call 'em ?-in the business. Rom. Nitido, What, faint now! dear heart, bear up:―what stag gers, What clogs? let me remove them. Nit. Am I honest In this discovery? Rom. Honest! pish, is that all? [Gives him a purse. By this rich purse, and by the twenty ducats Nit. All fears are clear'd then; But if Rom. If what? out with't. Nit. If we are discover'd, You'll answer, I am honest still? Rom. Dost doubt it? Nit. Not much; I have your purse in pawn for it. Now, to the shape. You know the wit in Florence, Who, in the great duke's court, buffoons his compliment, According to the change of meats in season, Rom. Or free meetings In taverns; there he sits at the upper end, Nit. You have him. 4 Now, to the shape.] The quaint dress or disguise which he has just mentioned. For you know, in this line, the old copy reads and know. The very quack of fashions.] So I read: i. e. a loud and boastful pretender to eminence in them. The 4to has "the very quaik," of which I can make nothing. I observe that Mr. Nares has placed a quere at this word: but he does not attempt to explain it. A stiletto on his chin.] One of the many fantastical fashions of wearing the beard. It was sharp and pointed, as its name implies. It frequently occurs in our old writers, under the name of spade (lance) or dagger beard, aud appears to have been chiefly affected by soldiers and bravoes. Like such a thing must you appear, and study, Above their apprehensions,-or your own, Rom. When occasion Offers itself, for whêre it does or not, I will be bold to take it,-I may turn 8 To some one in the company; and, changing Th' employment of the time, mislike the carriage Nit. On my modesty, You are some kin to him. Signor Pragnioli! Signor Mushrumpo! Leap but into his antick garb, and trust me 7 The suppositor to laughter.] The excitement, the provocative : a medical term. 8 For where it does or not.] So it should be printed: it is the old abbreviation of whether. 9 and mislike that men of parts, &c.] Here again we have error, the wandering of It is idle to think of recomplain, we shall not a repetition, from that fruitful source of the eye to a preceding or following line. placing the genuine word; but if we read be far, perhaps, from the poet's meaning. |