Vesta e la bianca Fè, Quirino e Remo,
Dian leggi e a ferree sbarre il rio si chiuda Tempio di guerra: entro sull' armi segga L'empio Furor; cent'enei lacci al tergo Sbatta, e a labbia cruente orrido frema. Ciò detto, invìa l'agil Cillenio a terra, Perchè ospital la nuova Tiro al Frige S'apra; nè Dido inscia del fato il cacci Da' suoi confin. Col remigar dell'ale
Vola quei pel gran ciel; già in Libia è giunto; Già il cenno adempie. Al divin tocco il Peno Spetra il rio cuor: l'Arbitra in pria be'sensi Veste pe' Teucri, e a umanità s'attempra. Ma Enea fra il lungo immaginar notturno Sorger coll'alba, e i nuovi luoghi in giro Pensa esplorar (non vede ch'ermo); e i lidi Ch'Euro gli offrì scorger chi tien, se fiere S'uom forse; e a' suoi che che scoprío far conto. Sott'ampio speco in cavi boschi i legui,
Da piante intorno e da orrid' ombre chiusi, Cela, e s'avvía sol con Acate, e a scampo Due scelti astili a largo ferro imbranda. Gli vien la madre a mezza selva incontro, Vergine al volto e al portamento e all'armi Spartana, o Trace; altra Arpalíce in atto Ch'urge il destrier, sfida in lor corso i venti. Cacciatrice bell'arco al tergo; parea:
Crin dell'aure in balía; ginocchio nudo;
Nuda genu, nodoque sinus collecta fluentes. Ac prior: Heus, inquit, juvenes, monstrate mearum Vidistis si quam hic errantem forte sororum, Succinctam pharetra et maculosam tegmina, lyncis Aut spumantis apri cursum clamore prementem. Sic Venus; et Veneris contra sic filius orsus: Nulla tuarum audita, mihi neque visa sororum, O, quam te memorem? virgo; namque haud tibi vultus Mortalis, nec vox hominem sonat; o dea certe; An Phaebi soror, an Nympharum sanguinis una? Sis felix, nostrumq; leves, quaecumq; laborem; 330 Et quo sub caelo tandem, quibus orbis in oris Jactemur, doceas: ignari hominumque locorumque Erramus, vento huc et vastis fluctibus acti.
Multa tibi ante aras nostra cadet hostia dextra. Tum Venus: Haud equidem tali me dignor honore: Virginibus Tyriis mos est gestare pharetram, Purpureoque alte suras vincire cothurno. Punica regna vides, Tyrios, et Agenoris urbem; Sed fines Libyci, genus intractabile bello. Imperium Dido Tyria regit urbe profecta, Germanum. fugiens... Longa est injuria, longae Ambages; sed summa sequar fastigia rerum.
Huic conjux Sychaeus erat, ditissimus agri Phoenicum, et magno miserae dilectus amore: Cui pater intactam dederat, primisque jugárat Ominibus. Sed regna Tyri germanus habebat Pygmalion, scelere ante alios immanior omnes;
Manto che ondeggia, e si raccoglie, in nodo. E, Ólà, primiera, avreste voi, garzoni, Qui vista errar delle mie suore alcuna, Faretrata, succinta, in pelle occhiuta, Che a gran clamor lince o fier apro insiegua? Vener chiedea; sì le rispose il figlio:
Nulla delle tue suore udii, nè vidi, Vergine: o qual ti saprò dir? che il volto Non hai mortal, nè accusa l'uom tua voce. O dea, sì dea; Cintia sei tu? sei Ninfa? Salve qual sei, nè al nostro mal sii sorda; E in qual terra siam mai, sotto qual cielo Fa udir: de' luoghi e di lor gente ignari Erriam, dal vento e irato mar quà spinti. Noi l'ostie, o dea, t'addoppierem sull'are. Qui Citeréa: No, quest' onor non merto: Suol vergin Tiria ir di turcasso armata, E in ostro intinti alto calzar coturni. Quì il Tirio, e Agenorèo, qui regna il Peno; Ma in Libia stiam, stiam fra genía guerresca, Ne ha Dido il fren, giunta da Tiro; il frate Stretta a fuggir... L'onta ha gran nodi, e lungo N'è il fil: ma ratta a primo pel la scorro.
Sposa l'ebbe Sichéo, Fenicio illustre,
Gran donno a' campi: ella n' ardea, che intatta Lui diella il padre, e in primo fior fe' lieta. Ma re Tirio sedea l'ostil germano Pigmalion, d'ogni nequizie mostro;
Quos inter medius venit furor: ille Sychaeum Impius ante aras, atque auri caecus amore, Clam ferro incautum superat, securus amorum 350 Germanae; factumque diu celavit; et aegram, Multa malus simulans, vana spe lusit amantem. Ipsa sed in somnis inhumati venit imago Conjugis, ora modis attollens pallida miris: Crudeles aras, trajectaque pectora ferro Nudavit, caecumque domus scelus omne retexit. Tum celerare fugam, patriaque excedere suadet: Auxiliumque viae veteres tellure recludit Thesauros, ignotum argenti pondus et auri. His commota, fugam Dido sociosque parabat. 360 Conveniunt quibus aut odium crudele tyranni, Aut metus acer erat; naves quae forte paratae Corripiunt, onerantque auro; portantur avari Pygmalionis opes pelago: dux femina facti. Devenere locos ubi nunc ingentia cernes Moenia, surgentemque novae Carthaginis arcem: Mercatique solum, facti de nomine Byrsam, Taurino quantùm possent circumdare tergo. Sed vos qui tandem? quibus aut venistis ab oris? Quove tenetis iter? Quaerenti talibus ille 370 Suspirans, imoque trahens a pectore vocem: O dea, si prima repetens ab origine pergam, Et vacet annales nostrorum audire laborum, Ante diem clauso componet Vesper olympo.
Nos Troja antiqua, si vestras forte per aures
Ch'entrò Furia fra i due: quest'empio all'are Coglie di furto, e avido d'or che il cieca, Strazia Sichéo, nè della suora ei prezza Gli amor; cela il misfatto; e a perfid'arte Lunghe intesse lusinghe all'egra amante. Ma in sogno a lei dell'insepolto apparve La pallid' ombra, alta a mirarsi, orrenda: L'are crudeli, e il freddo sen trafitto Snudo, squarciò del reo mistero i veli. Quindi a fuggir, Tiro a lasciar la incalza: E a far la via, prischi tesor le schiude, D'argento e d'or pondo sotterra ignoto. Smania Dido, fa stuol, sua fuga affretta. S'aduna ognun che ha crudel odio o tristo Del re timor; navi allor preste a sorte Carcan d'oro, e fan vela. Il mar tragitta Quant' ha il ladron: donna all'impresa è duce. Là infin posàr, dove a gran mura, in alta Nuova città, sorger vedrai Cartago.
Dal compro suol, quanto d'un bue la pelle Ne giungesse a cerchiar, pur Birsa è detta. Ma voi chi alfin? donde qui siete? e dove Drizzate il piè? Quei sì richiesto, a stento Mista a sospir tratta la voce: Ah! diva, Se a rammentar da' primi stami io prendo, E udir tu puoi del nostro duol gli annali, Pria chiuso il ciel ci adombrerà gran sera. Noi, s'unqua udir gli antichi Troj t'avvenne,
« PreviousContinue » |