The Prophecy of Capys. A LAY SUNG AT THE BANQUET IN THE CAPITOL, ON THE DAY WHEREON MANIUS CURIUS DENTATUS, A SECOND TIME CONSUL, TRIUMPHED OVER KING PYRRHUS AND THE TARENTINES, IN THE YEAR OF THE CITY CCCCLXXIX. I. Now slain is King Amulius, Who spake the words of doom: The mother to the tomb." II. In Alba's lake no fisher His net to-day is flinging: To-day no ax is ringing : The yoke hangs o'er the manger; The scythe lies in the hay: Through all the Alban villages III. And every Alban burgher Hath donned his whitest gown; And every head in Alba 161. Who spake the words of doom.-Doom to Rhea Ilia or Sylvia, the daughter of Numitor, who had been cruelly treated by his brother Amulius, and to her twin children, the daughters of the war-god Mars. 160 170 192. The ravening she-wolf knew them. See note to "Horatius," line 444, 200. Blithe it was to see the twins.--Romulus and Remus. The two names are only varied forms of the same word. 250 260 As Rhea's boys go by, And maids who shriek to see the heads, X. So they marched along the lake; XI. In the hall-gate sate Capys, As Romulus drew near. And up stood still his thin white hair, "Hail! foster child of the wondrous nurse! XII. "But thou-what dost thou here In the old man's peaceful hall? Our corn fills many a garner; XIII. "For thee no treasure ripens In the Tartessian mine: For thee no ship brings precious bales 241. As Rhea's boys go by.-See note to "Horatius," line 444. 265. In the Tartessian mine.-The reference is to mines in the region of Southern Spain, called by the Phenicians Tarshish, in the Greek from Tartessos. 267. Across the Libyan brine.-The sea separating Libya, or NorthWestern Africa, from Europe. Thou shalt not drink from amber; Thou shalt not rest on down; XIV. "Leave gold and myrrh and jewels, To them who of man's seed are born, Whom woman's milk have fed. Thou wast not made for lucre, For pleasure, nor for rest; Thou, that are sprung from the War-god's loins, XV. "From sunrise unto sunset All earth shall hear thy fame; A glorious city thou shalt build, And there, unquenched through ages, Shall live the spirit of thy nurse, The spirit of thy sire. XVI. "The ox toils through the furrow, Obedient to the goad; The patient ass, up flinty paths, Plods with his weary load: With whine and bound the spaniel His master's whistle hears; And the sheep yields her patiently XVII. "But thy nurse will hear no master; And woe to them that shear her, And woe to them that goad! When all the pack, loud baying, 285. Like Vesta's sacred fire.-See note to "Horatius," line 313, and to 270 280 290 300 |