Page images
PDF
EPUB

Henry Parker, Lord Morley's translation of the Triumphs of

Petrarch, printed by J. Cawood-Its extreme rarity-Lord Mor-

ley's place and rank among English poets-His MS. translation

presented to Henry VIII.—Ascham quoted regarding the trans-

lators of Petrarch-Specimen of Lord Morley's version of the

Triumph of Fame, and critical remarks-Further quotations-An

original poem at the end of his translation-His Epitaph in Latin

upon himself Writers of blank-verse who preceded Milton-

Milton's error-Bishop Percy's unpublished work on this subject

-Lord Surrey's translation of part of the Æneid-Ascham, Hall,

Marston, and Abraham Fleming quoted against rhyme-Nicholas

Grimoald, and Gascoyne-John Vandernoodt's "Theatre, &c. of

Voluptuous Worldlings," 1569-Quotation from it-Specimen

of peculiar blank-verse in Spenser's Shepherd's Calendar, 1579,

for August-His claim to “The Mourning Muse of Thestylis

disputed-Lodowick Briskett's " Discourse of Civil Life," 1606,

and notice of Spenser in it-" Mother Hubberd's Tale" and

"Father Hubbard's Tales," 1604, remarked upon-John Hig-

gins's blank-verse in the Mirror for Magistrates-Quotation from

the Letter of Pontius Pilate to Tiberius-Thomas Blenerhasset's

Legend of Cadwallader, also in the Mirror for Magistrates, and also

in blank-verse-Specimen-His pamphlet called "A direction for

the Plantation of Ulster," 1610-Spenser on the Irish kerns-

Abraham Fleming's translation of the Bucolics and Georgics of

Virgil, 1575 and 1589, in fourteen-syllable blank-verse-Quota-

tions from the Bucolics and Georgics-Rabelais on laughter-

Hobbes' version of Homer-And Vicars' ludicrous translation of

Virgil, and opinions upon it—Abraham Fleming's most rare and

curious relation of "A straunge and terrible Wunder, &c. in the Parish Church of Bongay," &c. 1577-Extract from it-Stanzas in rhyme by him quoted from his "Bright burning Beacon" on the Earthquake of 1580-Fleming's list of poets, &c who wrote on the same subject-Turberville and N. Breton-R. Greene's blankverse in "Perimedes the Blacke-Smith," 1588-Two specimens "Enones complaint," in blank-verse, from George Peele's "Arraygnment of Paris,” 1584—Thomas Heywood's authority for the introduction of the classic measures in his "Apology for Actors," 1612-His practice in his "Pleasant Dialogues and Dramas,” 1637—Aske's Elizabetha triumphans, 1588, and quotation from it regarding Mary Queen of Scots-W. Vallan's "Tale of two Swannes," 1590-Christopher Marlow's translation of the first book of Lucan's Pharsalia, 1600, in blank-verse, with specimens and observations-Cause of his death before 1593 -Comparison between Marlow and Thomas May—Anonymous production of the same kind of verse, "Queen Elizabeth's Entertainment by the Earl of Hertford," in 1591-Description of a poet from it, and quotation of a passage in his address-Speech of the "Fairy Queene" in the same George Chapman-Francis Sabie's productions, and particularly his "Fisherman's Tale" and "Floras Fortune," 1595, in blank-verse-Sabie's poetical experiments in hexameters, blank-verse and rhyme, the last in a work only recently discovered-Richard Mulcaster-His Nœnia Consolans, 1603, on the death of Queen Elizabeth, and its translation into blank-verse, by himself—Its character, and

extracts.

THE

POETICAL DECAMERON.

THE SECOND CONVERSATION.

BOURNE. The work, a MS. copy of which I now hold in my hand, I can assure you is one of the greatest rarities in the literature of our country. It supplies, too, an important hiatus in our literary history.

ELLIOT. It has therefore a value beyond its mere rarity. What is it called?

BOURNE. "The Tryumphes of Fraunces Petrarcke, translated out of Italian into English."

MORTON. In Ellis's Specimens it is said, I remember, that they were translated by one William Fowler, and presented in MS. to a Scotch University.

BOURNE. They were also Englished by a Scotch Lady of the name of Hume, but the translation I speak of was much before either of those.

MORTON. When was it printed?

BOURNE. I should apprehend, in the reign of Edward VI., but the version was made some years before, while Henry VIII. was yet upon the throne.

MORTON. That is early indeed, when Italian poetry, with its faux brillans (as Boileau is pleased to call them), began to be in fashion, in consequence of the imitations and translations by Lord Surrey and Sir T. Wyat.

ELLIOT. They, I believe, particularly introduced Petrarch to the notice of the English nation.

BOURNE. That is one source of the value of this production; but it would be a great mistake to suppose, that the author of this translation of the Triumphs of Petrarch is to be named on the same day, or to be considered as of the same day with them.

MORTON. You have not yet told us who he was. BOURNE. Henry Parker, Lord Morley.

MORTON. He is included among the Royal and Noble Authors of Lord Orford.

BOURNE. He is, but although he wrote many pieces in prose and verse, this in my hand is the only one yet found in a printed shape, and this only has been recovered within almost a few months. The copy from which this MS. was made is not absolutely unique, but I apprehend there is only another in this country. It is extremely singular that not one of our industrious literary antiquaries, until very lately, ever met with the work, although it was to be found in the British Museum.

ELLIOT. That is very remarkable, especially when we recollect, that the principal recommendation of

most of them has been their plodding and patient industry and research.

BOURNE. It was, of such antiquaries as Hearne and Ritson: the last says expressly, "Henry Parker, Lord Morley, is reported by Bale to have written in English not only comedies and tragedies, but many verses-none of which are now known to be extant." Much the same is repeated by others, nor is a hint given of the existence of this work in the Censura Literaria, the British Bibliographer, nor in Restituta.

MORTON. Then it must of course be excessively rare. Are you the first to bring it to light?

BOURNE. I do not say that, for a short specimen is supplied in Dr. Nott's Lives of Lord Surrey and Sir T. Wyat, but it is strange, that professing to quote it accurately there are not less than 100 errors of the press or of the transcriber in it. Even Mr. Dibdin, in Vol. IV. of his edition of Ames, makes a blunder, though only literal, in the short description he gives of the work; but he copied from the MS. memoranda of Herbert, not having himself seen a copy

ELLIOT. We must hear an extract or two from this valuable relic.

MORTON. Most assuredly. I should be very sorry to see the book closed without reading a part of it.

BOURNE. I intended to show you one or two passages, but you must not be disappointed if you do not meet with any thing like the ease and harmony of the versification of Lord Morley's illustrious con

« PreviousContinue »