The Poems of VirgilThe aim of James Rhoades was 'to produce a version of the Aeneid that should be in itself an English poem, and at the same time a faithful reflection of the original.' He succeeded, for his translation is both satisfactory to the purely English reader. |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aeneas afar altars amid Anchises arms Ascanius Assaracus Ausonian battle bear behold beneath billows blood breast cleave clouds comrades Creüsa cries Danaan Dardan dark darts death deep Dido doom earth Eryx Euryalus eyes fame fate Faunus fear fell fields fierce fire fleet flock flood fray gifts goddess gods gold grove hand haste hath heart heaven Hither host hurled Italy Iulus Jove Juno Juturna king land Latins Latium light limbs lofty lord Messapus Mezentius mighty Mnestheus Mycenae naught neath night o'er once Pallas Phoebus Phrygian plain Priam Priam's quivering race ramparts realm reared rocks round rush Rutule sacred Sergestus shade shalt shield shore shout sire spake spear speed springs stars steeds stood stream sword Tarchon tears Teucrians thee thine thou thrice throng toil towers town Trojan Troy Troy's Turnus vast walls waves winds words wound wrath youth