Œuvres, Volume 7, Part 1Giguet et Michaud, 1809 - French literature |
From inside the book
Results 1-5 of 30
Page 19
... belle partie de l'Europe . Partout il a lie à l'histoire d'Énée les lieux les plus célèbres de ce pays . C'est sur le mont Caïète qu'est inhumée sa nourrice , qui lui a donné son nom ; le plus fameux trompette de son armée a donné le ...
... belle partie de l'Europe . Partout il a lie à l'histoire d'Énée les lieux les plus célèbres de ce pays . C'est sur le mont Caïète qu'est inhumée sa nourrice , qui lui a donné son nom ; le plus fameux trompette de son armée a donné le ...
Page 40
... belle Vénus les charmes arrondis . Ta vigueur sans effort , c'est la grâce elle - même ; Avant de t'admirer , le lecteur sent qu'il t'aime . Des trésors du génie économe prudent , Brillant mais naturel , et pur quoiqu'abondant , Chez ...
... belle Vénus les charmes arrondis . Ta vigueur sans effort , c'est la grâce elle - même ; Avant de t'admirer , le lecteur sent qu'il t'aime . Des trésors du génie économe prudent , Brillant mais naturel , et pur quoiqu'abondant , Chez ...
Page 41
... belle des langues , et sait tirer de la sienne des équivalens qui , dans cette comparaison , lui donnent au moins l'égalité . Pour faire mieux ressortir les beautés de Virgile , soyons un instant ses Mévius , parcourons les beautés qu ...
... belle des langues , et sait tirer de la sienne des équivalens qui , dans cette comparaison , lui donnent au moins l'égalité . Pour faire mieux ressortir les beautés de Virgile , soyons un instant ses Mévius , parcourons les beautés qu ...
Page 43
... belle traduction de l'Iliade , a très bien rendu les idées de l'original ; mais j'ai été surpris de le voir négliger , dans ce passage , le mérite de l'harmonie imitative et de la variété , si nécessaire à la poésie pittoresque ...
... belle traduction de l'Iliade , a très bien rendu les idées de l'original ; mais j'ai été surpris de le voir négliger , dans ce passage , le mérite de l'harmonie imitative et de la variété , si nécessaire à la poésie pittoresque ...
Page 44
... belle comparaison : Belle Arethuse ! ainsi ton onde fortunée Roule , au sein furieux d'Amphitrite étonnée , Un cristal toujours pur , et des flots toujours clairs , Que jamais ne corrompt l'amertume des mers . ( Ch . 1x . ) Voltaire a ...
... belle comparaison : Belle Arethuse ! ainsi ton onde fortunée Roule , au sein furieux d'Amphitrite étonnée , Un cristal toujours pur , et des flots toujours clairs , Que jamais ne corrompt l'amertume des mers . ( Ch . 1x . ) Voltaire a ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Achate Achille admirable Æneas æquora æthera affreux Anchise antique arma armis arva Ascagne asile atque avoit beauté bords bras Carthage ciel cieux circùm cœur combats conjux courroux cruel cùm d'Achille d'Hector d'Homère d'Ilion Danaûm déesse destin Dido Didon dieux divûm Énée enfans Éole épique étoit Évandre fata fils flamme flots fluctus foible fuit fureur genitor Grecs guerriers hæc Haud Hector héros heureux hîc Hinc Homère Idem Ilion ille imitative ingens inter ipse Italiam Jamque Junon Jupiter l'Eneide l'onde Latium lieux limina littora magna magno main malheureux mers mihi moenia monstre mort Mycenas Nate navibus neque numine nunc omnes oris palais Pallas paroît pater peinture pelago père Pergame peuple pleurs poëme poésie poëte Priam primùm Pyrrhus quà quæ quò rivage Romains sacré sang sort superbe talia tectis temple Ténédos terre tibi Troie Troja Troyens Turnus urbe urbem vainqueurs vaisseaux vents Vénus Virgile yeux
Popular passages
Page 70 - Tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem Conspexere, silent, arrectisque auribus adstant ; Ille regit dictis animos, et pectora mulcet...
Page 370 - II n'est point de serpent, ni de monstre odieux , Qui , par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux.
Page 68 - Unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, Ipsius ante oculos ingens a vertice pontus In puppim ferit : excutitur pronusque magister Volvitur in caput ; ast illam ter fluctus ibidem Torquet agens circum, et rapidus vorat aequore vertex.
Page 360 - Plemmyrium undosum : nomen dixere priores Ortygiam. Alpheum fama est hue Elidis amnem Occultas egisse vias subter mare : qui nunc Ore, Arethusa, tuo Siculis confunditur undis.
Page 62 - Aeolus arce sceptra tenens mollitque animos et temperat iras. ni faciat, maria ac terras caelumque profundum quippe ferant rapidi secum verrantque per auras...
Page 76 - Cyclopea saxa experti : revocate animos, maestumque timorem mittite ; forsan et haec olim meminisse iuvabit. per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas ostendunt ; illic fas regna resurgere Troiae. durate, et vosmet rebus servate secundis.
Page 332 - Charybdis 420 obsidet, atque imo barathri ter gurgite vastos sorbet in abruptum fluctus rursusque sub auras erigit alternos et sidera verberat unda.
Page 202 - Sigea igni freta lata relucent : exoritur clamorque virum clangorque tubarum. arma amens capio ; nec sat rationis in armis ; sed glomerare manum bello et concurrere in arcem cum sociis ardent animi. furor iraque mentem praecipitant, pulchrumque mori succurrit in armis. ecce autem telis Panthus elapsus Achivum, Panthus Othryades, arcis Phoebique sacerdos, sacra manu victosque deos parvumque nepotem 320 ipse trahit, cursuque amens ad limina tendit. ' quo res summa loco, Panthu ? quam prendimus arcem...
Page 112 - Talibus Ilioneus; cuncti simul ore fremebant Dardanidae. 560 Tum breviter Dido vultum demissa profatur: 'Solvite corde metum, Teucri, secludite curas. Res dura et regni novitas me talia cogunt moliri et late fines custode tueri.