Results 1-5 of 87
By, beside, near, to. Hooren, to belong to, to become, to be fitting, to be proper, to
be all that is right ; and here used substantively ; VOL. I B if in the original the
word was not hoorend, and WHICH BY THEIR LITERAL FORM DO NOT BEAR ...
if in the original the word was not hoorend, and then it would be as the participle
present of the verb, and probably it was so. 'S, is, is. Tuck sounds precisely as we
pronounce took. Tije as the. Hoorens or hoorend's sounds horns. Bol, head.
Our noise and the French noise, disturbance, belong to noose, noyse and so do
the latin nocere, noxius, and a long train of other words. HE IS OUT AT THE
ELBOWS. Used in the sense of — he is in a state of penury ; his is a state of
Wherefore be wise and acqueintable Godelic of word and resonable. Both to
Jesse and MARE."* — CHAUCER. Goe, goed, riches, power, that which is worth
having or being. Dient hert door't GOE gewis verheugd verschaft een
Guijt, is as the worst kind of ruffian, thief, villain, one that is a rogue in all senses
of the word and sounds cat. Oil! THE PRIDE OF A COBBLER'S DOG T Said of a
person who prides (values) himself upon some employment which is either ...
What people are saying - Write a review
Anyone who has enjoyed the mad book of "French" nursery rhymes, "Mots d'Heures: Gousses, Rames" by Luis van Rooten will love this account of the "Dutch" origins of, not only old English nursery rhymes, but also common phrases like "Raining cats and dogs", expressed in real Dutch words that sound like the original, but translate as something quite different!
It's a long read, and probably more meaningful if you speak Dutch, but good for a straight-faced laugh, if you know what I mean!
I was also impressed by some of the nursery rhymes that haven't survived into modern English, because they are so politically incorrect.