Results 1-5 of 15
Dooge, the third person, potential mood, of doogen, to be worth. Haest, soon. 'Es,
des, at the time, in this case. Dee, deghe, due value, due prosperity, success. Je,
ever, always. MONEY MAKES THE MARE TO GO. In the sense of, money can ...
Flaauwe, the subjunctive mood of flaauwen, fiauwen, to break the effect of, to
weaken. Vloeck, malediction, the reverse of a blessing. The amount is, if it was
not for this one the rest would drive me mad ; V er there. -IT IS ALL MY ARSE IN A
Tijen, to lead, to draw on, to bring to; and here used in the subjunctive mood. Pad
, means specially the foot-path, as distinguished from the horse or carriage road.
When we say, " he was forced to pad the hoof, " the sense is, he was driven to ...
Bije, bee. Sie, behold. Erbij, erby, thereby. Wijse is the subjunctive mood of
wijsen, to make known, to show, to indicate. T'u, with you, auprcs de vous, and
sounds two. 'T, 'et, het, it, the affair in question. Heel, entire, complete, wanting
Wijse has the sound of witk, but the import of, indicates, betrays, looks as if, and is
the third person present of wijsen, to demonstrate, in the subjunctive mood. SHE
DOESN'T KNOW WHERE HER AUSE HANGS. She is continually exposing ...
What people are saying - Write a review
Anyone who has enjoyed the mad book of "French" nursery rhymes, "Mots d'Heures: Gousses, Rames" by Luis van Rooten will love this account of the "Dutch" origins of, not only old English nursery rhymes, but also common phrases like "Raining cats and dogs", expressed in real Dutch words that sound like the original, but translate as something quite different!
It's a long read, and probably more meaningful if you speak Dutch, but good for a straight-faced laugh, if you know what I mean!
I was also impressed by some of the nursery rhymes that haven't survived into modern English, because they are so politically incorrect.