Results 1-5 of 5
Het is al ein mei Ei ! end bede je maer tije'n ; q. e. it is all upon a footing with a
man's praying for it to come to pass ; and thus it has no better foundation than a
wish ; it has no better ground than an "in case it should happen." Bede, prayer ...
Mer, maer, maar, as the conjunctive but in its defeasive sense, is here the type of
nullity ; being that which connects the positive proposition with the nullifying
condition. The word is here used in 58 ARCHEOLOGY OF TAG-RAG AND BOB-
Maer, maar, but, only. Keet, kaet, trash, dirt, filth. From broocken, broken, in the
above import we have our sea-phrase to broche to. Hacijen, afhaeyen, to
elaborate, to bring forth with labour, to produce by great effort, and sounds a fine.
Guyte- gewaent-treure, literally, rascal-hatched misery, sounds quite contrary.
Wijse sounds with. 7. — See Saw, Margery Daw, Sold her bed and lay upon
straw ; Was not she a dirty slut To sell her bed and lie upon dirt ? Sie saegh! maer
Heerje, baerje, verm wel uwe maer je ! Wenn' op pelles end persse Heer Raep !
Ei wel ! kom ! doe de wedd' in, Wijse houd ene bidding ! Aen laeye wijse die
bereid al nae het. Domineer over them ! roar out to them ! You plunderer ! make ...
What people are saying - Write a review
Anyone who has enjoyed the mad book of "French" nursery rhymes, "Mots d'Heures: Gousses, Rames" by Luis van Rooten will love this account of the "Dutch" origins of, not only old English nursery rhymes, but also common phrases like "Raining cats and dogs", expressed in real Dutch words that sound like the original, but translate as something quite different!
It's a long read, and probably more meaningful if you speak Dutch, but good for a straight-faced laugh, if you know what I mean!
I was also impressed by some of the nursery rhymes that haven't survived into modern English, because they are so politically incorrect.