Results 1-5 of 10
Heeten, to say positively, to call, to name. Door in heel, quite gone by, and
equivalent to the French term trepasse, in the sense of dead, passed away, gone
elsewhere, gone out of sight. II est pdle comme un trtpasse, he is as pale as
death [as ...
... unable to say a word after what you have heard. Van, from. D'heete, de heete,
may be either as the contracted participle present of heeten, hieten, to say, and
thus as 32 ARCHEOLOGY OF that which is alluded to, he will be brought into ...
Hieten, heeten, to command. 'S, is, is. EYE-TOOTH. As one of the grinders, or
large round teeth. " For I wold, sell my I couth Bulkin as freshe as any rose, But I
woll kepin it for your own TOTHE*." CHAUCER. * Pleasure, inclination, appetite ...
... he gave symptoms of backwardness in a case where duty bid him fight [come
to the point of blows]. Schouwen, schuwen, to shy, to start away from. Wo, where.
Heeten, hieten, to bid, to require, to demand. Veede, veete, veyde, vied, war, ...
Hieten, heeten, to command, to bid. Eer, ever, always. A NICKNAME. A scoffing
designation of the person in question, a ludicrous distinction in regard to some
one not present ; for nobody is. called by their nickname to their face, except by
What people are saying - Write a review
Anyone who has enjoyed the mad book of "French" nursery rhymes, "Mots d'Heures: Gousses, Rames" by Luis van Rooten will love this account of the "Dutch" origins of, not only old English nursery rhymes, but also common phrases like "Raining cats and dogs", expressed in real Dutch words that sound like the original, but translate as something quite different!
It's a long read, and probably more meaningful if you speak Dutch, but good for a straight-faced laugh, if you know what I mean!
I was also impressed by some of the nursery rhymes that haven't survived into modern English, because they are so politically incorrect.