Page images
PDF
EPUB

Audijt hunc hospes silue Philomela propinquæ
Musa loci, nemoris Siren, innoxia Siren;
Et propè succedens stetit abdita frondibus, alte
Accipiens sonitum, secumque remurmurat, & quos
Ille modos variat ligitis, hæc gutture reddit.

Sensit se Fidicen Philomela imitante referri,
Et placuit ludum volucri dare. plenius ergò
Explorat citharam, tentamentumque futuræ
Præbeat vt pugnæ, percurrit protinus omnes
Impulsu pernice fides. Nec segnius illa
Mille per excurrens variæ discrimina vocis,
Venturi specimen præfert argutula cantus.
Tunc Fidicen per fila movens trepidantia dextram,
Nunc contemnenti similis diuerberat vngue,
Depectitque pari chordas & simplice ductu:
Nunc carptim replicat, digitisque micantibus vrget
Fila minutatim, celerique repercutit ictu.

Mox silet. Illa modis totidem respondet, & artem
Arte refert. Nunc ceu rudis aut incerta canendi
Proijcit in longum, nulloque plicatile flexu
Carmen init, simili serie, jugique tenore,
Præbet iter liquidum labenti è pectore voci:
Nunc cæsim variat, modulisque canora minutis.
Delibrat vocem, tremuloque reciprocat ore.

Miratur Fidicen parvis è faucibus ire

Tàm varium tàm dulce melos: majoraque tentans
Alternat mira arte fides: dum torquet acutas,
Inciditque graues operoso verbere pulsat,
Permiscetque simul certantia rauca sonoris,
Ceu resides in bella viros clangore lacessat.
Hoc etiam Philomela canit dumque ore liquenti
Vibrat acuta sonum, modulisque interplicat æquis;
Ex inopinato grauis intonat, & leue murmur
Turbinat introrsus, alternantique sonore
Clarat, & infuscat ceu martia classica pulset.

Scilicet erubuit Fidicen, iraque calente,
Aut non hoc, inquit, referes Citharistria siluæ,
Aut fracta cedam cithara. Nec plura loquutus
Non imitabilibus plectrum concentibus vrget
Namque manu per fila volat, simul hos, simul illos
Explorat numeros, chordaque laborat in omni,
Et strepit, et tinnit, crescitque superbius, & se
Multiplicat relegens, plenoque choreumate plaudit.
Tum stetit expectans, si quid paret æmula contra.
Illa autem, quanquam vox dudum exercita fauces
Asperat, impatiens vinci simul aduocat omnes
Ne quidquam vires. Nam dum discrimina tanta
Reddere tot fidium natiua & simplice tentat
Voce, canaliculisque imitari grandia paruis;
Impar magnanimis ausis, imparque dolori
Deficit & vitam summo in certamine linquens
Victoris cadit in plectrum, par nacta sepulcrum.
VSQVE adeò & tenues animas ferit æmula Virtus.

ΙΟ

20

30

40

50

Strada's poem has been paraphrased by other English poets; among Crashaw's contemporaries, by John Ford in The Lovers

[ocr errors]

Melancholy (publ. 1629), Act 1; Sc. i, by William Strode in The Academy of Pleasure (1656, p. 123), ed. Ďobell (1907), pp. 16-18; by Vilvain, Enchiridion Epigrammatum, 1654, P. 177; and by 'Mr Wilson' in Poems by Several Hands, collected by N. Tate, 1685, p. 405. There is an anonymous version, Strada's Musical Duel,.. In Latine, Much Enlarg'd in English 1671. 4°. Sig. A3 has a drop-title' Strada's Musical Duel, In Latine; First imitated in English by Mr. Crashaw, then by Mr. Hinton; and now by a third Hand so enlarg'd, and the whole Frame of the Poem so alter'd, that little of Strada is preserv'd, save only the Scene and Issue of the Duel: All in a more familiar Style then that of Claudian imitated by Strada'. There is a manuscript version in the British Museum, Add. MS. 19268. Later versions were made by Ambrose Phillips, by I. M. in the Gentleman's Magazine, Aug. 1791, &c. Seventeenth-century allusions to contests between a nightingale and singers or musicians are numerous, as in Coryat's Crudities, 1611, p. 253.

PAGE 152, 1. 128. grutch. To murmur or complain. See art. 'grutch' in O.E.D.

PAGE 154. Principi recèns natæ, &c. The collection in which this poem appeared (see foot-note) was published in honour of the birth of the Princess Anne, March 17, 1636/7, who died in 1640. PAGE 155. Out of Virgil, &c. Georgics, ii. 323-45.

[ocr errors]

1. 3. seed desire: genitalia semina poscunt'.

PAGE 156. In praise of Lessius his rule of health. Léonard Leys, or Lessius, theologian, was born near Antwerp in 1554 and died in 1623. He became a Jesuit in 1572 and was professor of philosophy at Douai for seven years. Hygiasticon, seu vera ratio valetudinis bonæ et vitæ ... was published at Antwerp in 1613 and 1614. For further details see Biographie Nationale de Belgique, art. 'Leys'. The translation published at Cambridge in 1634 has been attributed to Nicholas Ferrar; but the evidence for this seems hardly complete.

"

PAGE 157, 1. 18. His owne Physick. Compare Donne, The Cross', 1. 29:

Then are you your own physic or need none.

PAGE 158. The beginning of Heliodorus. Heliodori Aethiopicorum Libri Decem (Bibliotheca Teubneriana, 1855, P. 3). See note to p. 183, below.

PAGE 159. Out of the Greeke Cupid's Cryer. Moschi Reliquiæ (Bibliotheca Teubneriana, 1861, p. 108), ii, "Eрws dрañéτNS.

PAGE 161, 1. 1. High mounted, &c. Ausonius, Opuscula (Bibliotheca Teubneriana, 1886, p. 428), Epig. xx [cxxii], ' In Faustulum staturæ brevis'. And compare the Greek epigram by Lucilius, Anth. Gr. xi. 104, there quoted. Crashaw's translation is referred to by Samuel Wesley in his Maggots: or Poems, 1685, pp. 6 and 170. Vpon Venus putting on Mars his Armes. Anth. Gr. Appendix Planudea, Lib. IV (Tauchnitz edition, xvi. 171) :

"Αρεος ἔντεα ταῦτα τίνος χάριν, ὦ Κυθέρεια,
ἐνδέδυσαι, κενεὸν τοῦτο φέρουσα βάρος;
αὐτὸν Αρη γυμνὴ γὰρ ἀφώπλισας· εἰ δὲ λέλειπται
καὶ θεός, ἀνθρώποις ὅπλα μάτην ἐπάγεις.

This epigram is ascribed to Leonidas, apparently Leonidas of
Alexandria. It is thus rendered by Grotius:

Martis hic ornatus; cur hunc, Venus aurea, sumis?
Cur corpus tenerum tam grave portat onus?
Armis exueris Martem cum nuda, Deorum

Maior in humanum cur capis arma genus?

Vpon the same. 1. 1. Pallas saw, &c. Ausonius: De Pallade volente certare armis cum Venere' (Opuscula, Bibliotheca Teubneriana, 1886, p. 336, Epig. lxiii [xlii]).

In Serenissimæ, &c. The collection in which this poem first appeared was published in honour of the birth of the Princess Elizabeth, Dec. 28, 1635. See also the poem ' Upon the birth of the Princesse Elizabeth', p. 391, below.

PAGE 162, 1. 33. Altera gens varium per sydera computet annum. Crashaw probably recollected Claudian's poem on the old man of Verona (ed. Koch, Carmina Minora, xx), 1. 11 of which is :

Frugibus alternis non consule computat annum.

1. 34. ducant. The emendation to ducat' is tempting, even with full allowance for the possibility that 'gens' (1. 33) may be taken as a collective. It is awkward to pass from computet' to ducant'.

PAGE 163. In Picturam, &c. Compare the Latin poem in MS. Tanner 465, Hæc est, &c.', p. 374, below.

[ocr errors]

1. 8. ferox: ferax' is attractive, but since 'ferox' has manuscript as well as printed authority and gives a possible sense it seems best to retain it.

Vpon Bishop Andrewes his Picture, &c. See D.N.B., art. 'Lancelot Andrewes', whose dates are 1555-1626, and who was for sometime (c. 1589-1605) Master of Pembroke College.

PAGE 164. Epitaphium in Dominum Herrisium. The William Herrys, Fellow of Pembroke Hall, celebrated here and in several English elegiac poems matriculated from Christ's College, Cambridge in 1624. He took the degree of A.B. in 1627-8 and of A.M. in 1631. The family to which he belonged had its seat at Margaretting, Essex.

PAGE 166, ll. 57-9. Eo ipso die... Intellectum ejus. The Booke of Common Prayer (1604, The Hampton Court Book) prescribes as the first lesson at Evening Prayer on Oct. 15 the Book of Wisdom, chap. iv; verse II of which is partially quoted here, viz.: 'Raptus est, ne malitia mutaret intellectum ejus, aut ne fictio deciperet animam illius' (Vulgate). (Note kindly supplied by Mr. A. Attwater.)

Vpon the Death of a Gentleman. See headings in T and A3 quoted in the foot-notes. Michael Chambers entered Queens' College in 1625 and became Fellow of the same college in 1630. He was buried Feb. 16, 1633/4 in the college chapel. (Searle, The History of The Queens' College, 1871, p. 511.)

PAGE 167, ll. 27 sqq. Eyes are vocall, &c. Compare Milton, The Passion, st. vii :

For sure so well instructed are my tears,

That they would fitly fall in order'd Characters.

and E. Revett's Elegy on Lovelace (Hazlitt's edition, p. 286) : Why should some rude hand carve thy sacred stone, And there incise a cheap inscription?

When we can shed the tribute of our tears
So long, till the relenting marble wears;
Which shall such order in their cadence keep,

That they a native epitaph shall weep;

[ocr errors]

PAGE 175. An Epitaph. Vpon Doctor Brooke. See D.N.B., art. Samuel Brooke', who was Master of Trinity College, Cambridge, from 1629 until his death on Sept. 16, 1631, just after his appointment to the Archdeaconry of Coventry.

Vpon Mr. Staninough's Death. James Stanenough entered Queens' College in 1622, and afterwards became Fellow of the same college. He was buried in the college chapel March 5, 1634/5.

PAGE 176. Vpon the Duke of Yorke his Birth A Panegyricke. See foot-notes recording the additions made to the earlier form of the poem. The children of Charles I and Henrietta Maria celebrated in the final form are Charles, born May 29, 1630; Mary, born Nov. 4, 1631; James, born Oct. 14, 1633; Elizabeth, born Dec. 28, 1635; Henry, born July 8, 1640. In the earlier form of the poem only Charles, James, and Mary are mentioned.

PAGE 181. Vpon Ford's two Tragedyes, &c. The two tragedies in question were both published in 1633.

PAGE 183. Vpon the faire Ethiopian, &c. The translation of Heliodorus to which Crashaw appears to allude was: The Faire Ethiopian. Dedicated to the King and Queene. By their Maiesties most humble Subiect and Seruant, William L'isle. . . . London . . . 1631. Reissued 1638.

To the Morning. 11. 2-3. the Muses friend... Aurora. Crashaw no doubt had in mind the saying ' Aurora Musis amica '.

PAGE 187. Ad Reginam. The collection in which this poem first appeared (see foot-note) was published in honour of the Duke of York, afterwards James II. PAGE 188. Out of Martiall. memini, &c.'.

Out of the Italian. A Song.

Epigrams, Bk. I, No. xix, ‘Si

The original of this lyric is in

Rime d'Ansaldo Cebà . . . In Anversa, Appresso Martino Nutio, M.D.XCVI., p. 25 verso, and is as follows:

[blocks in formation]

E la doue

Morte moue

A predarmi i suoi guerrieri,

Lidia mia
Tutta pia

Volgi gli occhi lusinghieri.

[ocr errors]

Che se tocchi
Co begli occhi

Lo mio spirto fuggitiuo,
La tu' aita

La tua vita

Mel terran nel petto viuo.

PAGE 190. Out of the Italian. Love now, &c.'. I am indebted to Professor H. J. C. Grierson for pointing out to me that the original of this lyric is in La Lira, Rime del Čavalier Marino. Parte Seconda. Madriali & Canzoni. . . . In Venetia, MDCXV., p. 14 : Foco d'Amore diuiso. MAD. XI.

Amor non ha più foco,

Che' I diuise frà noi :

Diede l'arsura à me, la luce à voi.

Donna gentil per Dio

Rendete il vostro lume à l'ardor mio,
Onde chiaro, e lucente à gli occhi vostri
(Qual' è nel cor) si mostri,

O pur' in voi la fiamma mia prendete,
E com' io ardo ardete.

[ocr errors]

Out of the Italian. Would any one, &c.' The original of this piece, also translated by Drummond (ed. Kastner, vol. I, p. 126), is still undiscovered.

PAGE 191. On the Frontispiece, &c. See note to p. 410, below, where the reasons are given for regarding as spurious the poem which precedes this in the 1646 edition.

1. 11. Perspicill. An optic glass or telescope. See O.E.D. for further illustration.

PAGE 192. An Epitaph Vpon Mr. Ashton a conformable Citizen. The supplementary information in Add. MS. 33219 that the subject of this poem was a Citizen of London' has so far not led to any certain identification.

PAGE 193. Rex Redux. The collection in which these verses first appeared was published in honour of Charles I's return from Scotland, where he went in 1633 to be crowned at Edinburgh. PAGE 194. Out of Catullus. Carmen v.

Ad Principem nondum natum. The references to Charles I's return (presumably from Scotland; see the poem Rex Redux, p. 193, above, and note ad loc.) make it probable that the unborn child in question was James (afterwards James II), born Oct. 14, 1633.

PAGE 195. Wishes. This poem had already appeared in a shorter form in Witt's Recreations Augmented with Ingenious Conceites for the wittie, And Merrie Medecines for the Melancholie. . . . 1641. The first edition, 1640, does not contain the poem, which in that of 1641 is on pp. V8v-XIV (under separate division, entitled Fancies and Fantastickes) as follows:

Wishes to his supposed Mistresse.

Who e're she be,

That is the onely shee,

That shall command my heart and mee:

« PreviousContinue »