Literary Hours: Or, Sketches Critical and Narrative, Volume 1J. Burkitt, 1800 - English literature |
From inside the book
Results 1-5 of 17
Page 340
... Translated by W. L. Collins . 1870 [ Ancient Classics ] . " ( Foster , p.70 ) . This also is not a translation . " 81. Iliad . Translated by John Graham Cordery . 2 vol . 1870 . ( Foster p . 70 ) . • • " Both volumes of this work ...
... Translated by W. L. Collins . 1870 [ Ancient Classics ] . " ( Foster , p.70 ) . This also is not a translation . " 81. Iliad . Translated by John Graham Cordery . 2 vol . 1870 . ( Foster p . 70 ) . • • " Both volumes of this work ...
Page x
... Translator . M. E. BEALL , Assistant . JANUARY , 1901 . I hereby certify that the following is a copy of the translation of the Law of Civil Procedure for Cuba and Porto Rico on file in the Division of Insular Affairs , War Department ...
... Translator . M. E. BEALL , Assistant . JANUARY , 1901 . I hereby certify that the following is a copy of the translation of the Law of Civil Procedure for Cuba and Porto Rico on file in the Division of Insular Affairs , War Department ...
Page
... Translator has endeavoured to supply as few words as possible which are not represented by the Hebrew text , and such words are printed in italics . It seems scarcely necessary to mention that the translation is made from the unpointed ...
... Translator has endeavoured to supply as few words as possible which are not represented by the Hebrew text , and such words are printed in italics . It seems scarcely necessary to mention that the translation is made from the unpointed ...
Page 15
English Translation Guide in European Union Nicolae Sfetcu. In response to this free translation, many other translators offer accurate translations, and returns to the original meaning of the translation. Self-translation. Literary self ...
English Translation Guide in European Union Nicolae Sfetcu. In response to this free translation, many other translators offer accurate translations, and returns to the original meaning of the translation. Self-translation. Literary self ...
Page 1996
... translation in the social context by focusing on the translation market, the publishing industry and other patrons or agents, the social status and roles of translators and the translator's profession (Chesterman, 2007, p. 174). These ...
... translation in the social context by focusing on the translation market, the publishing industry and other patrons or agents, the social status and roles of translators and the translator's profession (Chesterman, 2007, p. 174). These ...
Common terms and phrases
Adeline admiration ancient Arabian arms Bagdad bard beautiful Belial beneath blank verse bosom breathe burst caliph castle charms Christ composition dark death deep delight demons diction dreadful Dyer earth eclogue elegant Empedocles Ennius Epicurus excellence exquisite eyes fancy feeling Fitzowen Fleece friends genius gloomy gothic Gothre hand heard heart heaven Henry horror imagery imagination kind light Lorenzo de Medici Lucretius Mammon melancholy ment merit Milton mind mingled moral Muse nature night NUMBER o'er Ommiades Ossian pale Paradise Lost passage pastoral pathetic perhaps Petrarch pictoresque pleasure poem poet poetic poetry possess quæ reader Roman Satan scene scenery sentiment Shakspeare sigh simplicity soft song sonnets sorrow soul species specimen spirit stood stream style sublime superstition sweet Tasso taste tender terror thee Theocritus thou thro tion trees vale vault verse versification Virgil Walleran whilst wild William of Malmsbury wind Wolkmar youth
Popular passages
Page 195 - Whose midnight revels, by a forest side, Or fountain, some belated peasant sees, Or dreams he sees, while overhead the moon Sits arbitress, and nearer to the earth Wheels her pale course ; they, on their mirth and dance Intent, with jocund music charm his ear ; At once with joy and fear his heart rebounds.
Page 375 - Daughters; but by devout prayer to that Eternal Spirit who can enrich with all utterance and knowledge, and sends out his Seraphim with the hallowed fire of his altar to touch and purify the lips of whom he pleases...
Page 409 - With lust and violence the house of God? In courts and palaces he also reigns, And in luxurious cities, where the noise Of riot ascends above their loftiest towers, And injury, and outrage: And when night Darkens the streets, then wander forth the sons Of Belial, flown with insolence and wine.
Page 411 - A pillar of state : deep on his front engraven Deliberation sat, and public care : And princely counsel in his face yet shone, Majestic though in ruin...
Page 66 - With fairest flowers Whilst summer lasts and I live here, Fidele, I'll sweeten thy sad grave: thou shalt not lack The flower that's like thy face, pale primrose, nor The azured harebell, like thy veins, no, nor The leaf of eglantine, whom not to slander, Out-sweeten'd not thy breath...
Page 331 - Now gliding remote, on the verge of the sky, The moon half extinguished her crescent displays ; But lately I marked, when majestic on high She shone, and the planets were lost in her blaze. Roll on, thou fair orb, and with gladness pursue The path that conducts thee to splendor again : But man's faded glory what change shall renew? Ah, fool...
Page 338 - As I left this place, and entered into the next field, a second pleasure entertained me : 'twas a handsome milkmaid, that had not yet attained so much age and wisdom as to load her mind with any fears of many things that will never be...
Page 412 - On the other side up-rose Belial, in act more graceful and humane : A fairer person lost not Heaven ; he seem'd For dignity compos'd, and high exploit : But all was false and hollow ; though his tongue Dropt manna, and could make the worse appear The better reason, to perplex and dash Maturest counsels : for his thoughts were low...
Page 331 - Tis night, and the landscape is lovely no more ; I mourn, but, ye woodlands, I mourn not for you; For morn is approaching, your charms to restore...
Page 30 - There at the foot of yonder nodding beech That wreathes its old fantastic roots so high, His listless length at noontide would he stretch, And pore upon the brook that babbles by.