Page images
PDF
EPUB

TO THE TRAVELLER.

Towns while thou walk'st

And see'st this poetry,

And seeing, stumblest,

Thou art Barnaby.

TO THE TRANSLATOR.

THAT paltry patcher is a bald Translator, Whose awl bores at the words but not the

matter:

But this Translator makes good use of leather, By stitching rhyme and reason both together.

INDEX OPERIS.

MULCIBER, Uva, Venus, redolens Ampulla,

Silenus,

Effigiem titulis explicuere suis.

Sic me Parnassi deserta per ardua dulcis
Raptat amor-

THE

INDEX OF THIS WORK

VULCAN, Grape, Venus,

Bottle, Silen's hook,

Have all explained

The title of this book.

Thus through vast deserts,

Promontories wild,

Parnassus-love draws
Bacchus' only child.

BARNABÆ HARRINGTONI

ET NUNC ET DUDUM DECANTATI

ITINERARIUM BOREAM

QUATER RETROVERSUS.

PARS PRIMA.

MIRTILLUS ET FAUSTULUS

INTERLOCUTORES.

Mirtil. O FAUSTULE! tende palmam,

Accipe calicem vitibus almam;

Tunc vinctus es dolore?

Uvæ tinctus sis colore.

Sperne opes, sperne dapes,

Merge curas, rectè sapis.

THE FAMOUS

BARNABY HARRINGTON'S

TRAVELS TO THE NORTH,

FOUR TIMES BACKWARD AND FORWARD.

PART THE FIRST.

MIRTILLUS AND FAUSTULUS,

A DIALOGUE.

Mirtil. O LITTLE Faustus! stretch thy hand

out,

Take thy liquor, do not stand out;
Art thou 'prest with griping dolour?
Let rich wine advance thy colour,
Bread's a binder, wealth's a miser,
Drink down care, and thou'lt be wiser.

« PreviousContinue »