Les Bucoliques de Virgile |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 3
... EN VERS FRANÇAIS , PRÉCÉDÉES DE LA VIE DU POÈTE LATIN , ET ACCOMPAGNÉES DE REMARQUES SUR LE TEXTE ; POUR COMPLÉTER LES OEUVRES DE VIRGILE TRADUITES PAR J. DELILLE . VIRGILII MARONIS BUCOLICA . S PARISIIS , APUD GIGUET ET 1 ..
... EN VERS FRANÇAIS , PRÉCÉDÉES DE LA VIE DU POÈTE LATIN , ET ACCOMPAGNÉES DE REMARQUES SUR LE TEXTE ; POUR COMPLÉTER LES OEUVRES DE VIRGILE TRADUITES PAR J. DELILLE . VIRGILII MARONIS BUCOLICA . S PARISIIS , APUD GIGUET ET 1 ..
Page 7
... saisir , une somme de 500 fr . payée sur - le - champ , ou la moitié du dédommagement accordé par la loi . Giguet & Michau 1 PRÉCIS HISTORIQUE ET LITTÉRAIRE SUR VIRGILE . MARTIAL a EXTRAIT DU DÉCRET du 19 juillet 1793, concer- ...
... saisir , une somme de 500 fr . payée sur - le - champ , ou la moitié du dédommagement accordé par la loi . Giguet & Michau 1 PRÉCIS HISTORIQUE ET LITTÉRAIRE SUR VIRGILE . MARTIAL a EXTRAIT DU DÉCRET du 19 juillet 1793, concer- ...
Page 9
... Virgile , servit beaucoup à développer le génie de ce grand poète , celui de tous les auteurs qui a le plus honoré et embelli la langue latine , et dont les ou- vrages , éternels modèles de bon goût , présentent à la fois le plus de ...
... Virgile , servit beaucoup à développer le génie de ce grand poète , celui de tous les auteurs qui a le plus honoré et embelli la langue latine , et dont les ou- vrages , éternels modèles de bon goût , présentent à la fois le plus de ...
Page 11
... Virgile . que Sa mère s'appelait Maïa ; elle était de famille patricienne , et parente de Varus . Devenue veuve , elle eut un autre époux , et donna bientôt à Virgile un frère appelé Pro- culus . Quelques historiens assurent au ...
... Virgile . que Sa mère s'appelait Maïa ; elle était de famille patricienne , et parente de Varus . Devenue veuve , elle eut un autre époux , et donna bientôt à Virgile un frère appelé Pro- culus . Quelques historiens assurent au ...
Page 12
... Virgile , que pour faire sentir le rapport singulièrement remarquable qui existe entre Homère et lui , comine il s'en trouve dans les sujets de leurs poëmes . Homère est né dans l'indigence ; les parents de Virgile étaient également ...
... Virgile , que pour faire sentir le rapport singulièrement remarquable qui existe entre Homère et lui , comine il s'en trouve dans les sujets de leurs poëmes . Homère est né dans l'indigence ; les parents de Virgile étaient également ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
accents æther amant amores amour Amyntas Apollon atque beauté berger bergers bois brebis bucolique calamos canibus carmina César champêtre champs chants charme chose cieux Corydon cùm d'Auguste d'Octave DAM OETAS DAMÈTE Damon Daphnin Daphnis DELILLE dieu dieux douleur doux Ducite ab urbe églogue Énée erit etiam exprime fleurs flumina forêts frigora Galatée Gallus gile gloire hæc herbas heureusement Hinc idée ille illum images imité Incipe infelix inter Ipsa ipse jeune l'amour LYCIDAS Lycoris Mantoue Mécène Mélibée MELIBOE MENALCAS Ménale MÉNALQUE mihi montibus MOPSUS muse neque nobis nunc nymphes Octave omnes omnia oves Ovide Panaque Pasiphaé passion pastorale pecori peint Phyllis poëme poésie poète latin Pollion Polyphème quæ quid quoque REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE Romains Rome rupe sæpè scène Segrais semble semper sentiment seul Silène silvæ silvas sunt tableau tamen tantùm terre Théocrite Thyrsis tibi Tibulle Tityre troupeaux ulmo urbe domum Varus Vénus Virgile viridi
Popular passages
Page 226 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Page 316 - montibus haec vestris : soli cantare periti Arcades. o mihi tum quam molliter ossa quiescant, vestra meos olim si fistula dicat amores ! atque utinam ex vobis unus vestrique fuissem aut custos gregis aut maturae vinitor uvae...
Page 282 - Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue ; Mes yeux ne voyoient plus, je ne pouvois parler ; Je sentis tout mon corps et transir et brûler...
Page 98 - Roi de ses passions, il a ce qu'il désire ; Son fertile domaine est son petit empire : Sa cabane est son Louvre et son Fontainebleau ; Ses champs et ses jardins sont autant de provinces.
Page 7 - Tout débitant d'édition contrefaite, s'il n'est pas reconnu contrefacteur, sera tenu de payer au véritable propriétaire une somme équivalente au prix de cinq cents exemplaires de l'édition originale'.
Page 169 - Achilles. hinc, ubi iam firmata virum te fecerit aetas, cedet et ipse mari vector, nee nautica pinus mutabit merces : omnis feret omnia tellus. non rastros patietur humus, non vinea falcem...
Page 266 - Limus ut hic durescit et haec ut cera liquescit uno eodemque igni, sic nostro Daphnis amore. sparge molam, et fragilis incende bitumine lauros.
Page 300 - Daphni, quid antiques signorum suspicis ortus ? Ecce Dionaei processit Caesaris astrum, Astrum, quo segetes gauderent frugibus, et quo Duceret apricis in collibus uva colorem. Insere, Daphni, piros ; carpent tua poma nepotes.
Page 307 - O Lycida, vivi pervenimus, advena nostri (quod numquam veriti sumus) ut possessor agelli diceret 'haec mea sunt; veteres migrate coloni.
Page 204 - Tityre, pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen.' nunc ego — namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella — agrestem tenui meditabor harundine Musam.