An Essay on the Archaeology of Our Popular Phrases, and Nursery Rhymes, Volume 2Longman, Rees, Orme, Brown, Green, 1837 - English language |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page
... French proverbe ] , of which proverbium is the Latinized form . So that if I am right in this view of the word , to develope or account for our proverbs , would be to develope or account for tried truths , truths produced by the general ...
... French proverbe ] , of which proverbium is the Latinized form . So that if I am right in this view of the word , to develope or account for our proverbs , would be to develope or account for tried truths , truths produced by the general ...
Page 3
... French term for lasciviousness [ lechery ] , for the probable sources ; but I suspect neither word can have any relation to her who is reduced to the sad plight implied by the term strumpet ; setting aside the impossibility of finding ...
... French term for lasciviousness [ lechery ] , for the probable sources ; but I suspect neither word can have any relation to her who is reduced to the sad plight implied by the term strumpet ; setting aside the impossibility of finding ...
Page 11
... French saltimbanque , and the Italian ciarlatano . whence the French charlatan , appear to have a more direct or special import in regard to the cha- racter of the personage . Still chattering [ prating ] seems the usual adjective ...
... French saltimbanque , and the Italian ciarlatano . whence the French charlatan , appear to have a more direct or special import in regard to the cha- racter of the personage . Still chattering [ prating ] seems the usual adjective ...
Page 18
... French , in reference to a person's taking too much upon himself , being too assuming in his discourse , talking big , say , il se mettoit sur son quant à moi ; moi [ me ] being in even a stronger sense of egotism than I. Ick resounds ...
... French , in reference to a person's taking too much upon himself , being too assuming in his discourse , talking big , say , il se mettoit sur son quant à moi ; moi [ me ] being in even a stronger sense of egotism than I. Ick resounds ...
Page 22
... French crache , are the same words . Formerly the verb to broke , to brouke , was in use among ourselves in the sense of to use , to have a habit of doing , to make use of . " For as to me n ' is * levir none net lother , I n ' am ...
... French crache , are the same words . Formerly the verb to broke , to brouke , was in use among ourselves in the sense of to use , to have a habit of doing , to make use of . " For as to me n ' is * levir none net lother , I n ' am ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
analogous Anglo-Saxon aspirate belongs bend Bije BILDERDIJK bring called CHAUCER chop contracted participle present derives dialect dije dijen direction of sense Doogh Dutch ellipsis etymology evidently explained expression favour fellow female fetch fool formerly spelt French German grete grounded groundedly hand head heart heet heeten Hence herte hold hoon HORNE TOOKE horse HUDIBRAS IBID IDEM ijse implying import intermutating Italian JOHNSON says keye labour language Latin literal form maie meaning mede meê metathesis mind nature never original form pain participle past participle present past participle phrase play potential mood præterite pronounce prosopopoeia question quoth regard Saxon schie semid SHAKSPEARE shrewd sounds Spanish spelt by CHAUCER suspect taele tell term thema ther thing thou TITMOUSE toyen travesty trope turn utter verb whence Wijse word wote